Даниелла Шоу - Атлас и кружева
- Название:Атлас и кружева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом на Страстном
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7847-0043-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниелла Шоу - Атлас и кружева краткое содержание
Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.
Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком. Ситуация осложняется тем, что она работает в принадлежащем ему торговом центре, от сотрудников которого скрыть что-либо невозможно.
Атлас и кружева - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Салли, вздрогнувшая от одного только слова «любовница», посмотрела Хью прямо в глаза.
— Вы не хотите попробовать товар до того, как заключить сделку?
Не обращая внимания на ее саркастический тон, Хью решительно спросил:
— Это следует понимать как согласие?
Она не ответила и раскрыла объятия Джеку, который бегом возвращался к коляске.
— Я купил себе «Смартис», а Джеку — «Баттонс». Вот сдача. — Джек повернулся к Хью.
— Еще и сдача? Ты ловкий покупатель, Джек. Положи ее в свою копилку.
— Нет! — оборвала его Салли. — Сладости это одно, а деньги — совсем другое.
Хью, явно обиженный ее резкостью, взял сдачу, которую Джек вытряхнул из полосатой варежки.
— Не волнуйтесь, Салли. Я не собираюсь подкупать его и вас тоже, если вы, не дай Бог, так подумали.
Салли, лишившаяся дара речи, беспомощно смотрела на безукоризненно одетого Хью, шедшего по аллее и державшего Джека за руку. Рядом с ними послушно семенил Стэнли. Судя по их оживленной беседе, можно было подумать, что мужчина и мальчик — старые друзья. Когда они вышли из парка, на глаза Салли навернулись слезы.
— Тетя Салли, ты плачешь?
— Нет, Джек, милый. Это просто ветер.
— Нет никакого ветра, — возразил Джек.
— Он дует поверху, и его чувствуют только взрослые, — нашелся Хью и испытующе посмотрел на Салли.
Джек удивленно уставился на возвышавшегося над ним Хью.
— Ну, может быть, — уступил он и взял Салли за руку.
— Тут, Джек, мы с тобой простимся, — сказал Хью, когда компания поравнялась с «рейнджровером». Словно прочитав мысли Салли, он добавил: — Серена изгнала Стэнли из «ягуара».
Когда Джек опустился на корточки и начал гладить собаку, Хью бросил на Салли тревожный взгляд.
— Мне нужно подумать, — ответила она на его молчаливый вопрос. — А потом я позвоню.
— Пожалуйста, — прошептал он, — в любое время. Не потеряли мой номер?
Она покачала головой и слабо улыбнулась, когда Хью бережно коснулся ее щеки.
— Стэнли… Правда, странное имя для собаки? — спросил Джек по дороге домой. — Я никогда не слышал, чтобы какую-нибудь собаку звали Стэнли.
Салли тоже этого не слышала. Надо будет пополнить длинный список вопросов, которые она собиралась задать Хью.
На Джекки, спустившуюся открыть им дверь, обрушился настоящий град. Джеку не терпелось рассказать о том, что случилось в парке. От взгляда Салли не укрылись пылающие щеки сестры и ее расстегнутая блузка. Стоявшая в кухне гора грязных тарелок и кастрюль осталась нетронутой.
— После того как ты с мальчиками ушла, мы немножко — пробормотала Джекки, проверяя, застегнута ли юбка. — Сейчас я напою Дейва чаем, а потом возьмусь за это. — Она указала на раковину и без всяких церемоний поцеловала Салли в щеку. — Спасибо за то, что забрала мальчишек, Сал. Ты не представляешь, как приятно остаться пару часов наедине!
Тут Салли покраснела. Она притворялась, что не замечает беспорядка в одежде Джекки, но та вовсе не делала секрета из того, чем занималась в ее отсутствие. Поэтому старшая сестра предпочла сменить тему.
— Я помогу тебе напоить мальчиков чаем и уеду. Ты не забыла, что меня пригласили на ужин Роз и Доналд?
— Счастливая ты! Культурный ужин у культурных людей. С тех пор как у нас родились мальчишки, я забыла, что это такое. И все же, — сказала она, улыбаясь своим румяным отпрыскам, ждавшим чай, — каждому свое, верно? Ты у нас умная, образованная, а я только и умею, что плодить детей.
— Ты что, опять беременна? — тревожно спросила Салли.
— Господь с тобой, нет! — воскликнула Джекки, но, вспомнив последние два часа, призадумалась.
По дороге к Роз и Доналду Салли думала о словах Джекки. «Ты у нас умная, образованная…»
— Интересно, что бы она сказала, если бы узнала, что я могу стать любовницей Хью Баррингтона? — сидя в машине, прошептала Салли.
Можешь? — тут же спросил ее внутренний голос. Ты ведь не ответила ему «нет», правда?
Свернув на подъездную аллею, Салли внезапно испугалась.
Неужели Хью ждет, что она будет спать с ним днем, как Джекки и Дейв? Сестра с мужем пользовались отсутствием детей, а они будут пользоваться отсутствием Серены?
— О Боже, ты вся горишь! — ахнула Роз, принимая у нее пальто. — У тебя часом не грипп?
— Нет, — пробормотала Салли. — Наверное, это просто возраст.
— Ну, голубушка, для климакса и гормональных срывов ты слишком молода. Ладно, слава Богу, что это не грипп. Не хватает только, чтобы ты проболела последние дни работы в универмаге!
— Это у кого гормональный срыв? — спросил вышедший в прихожую Доналд.
— Ни у кого, ушастый! — сказала Роз и ущипнула его за щеку. — И уж никак не у тебя! — Затем она обернулась и подмигнула Салли. — А теперь иди знакомиться со старперами, которых мы пригласили на сегодняшний ужин.
Доналд по-отцовски взял Салли за руку.
— Не обращай на нее внимания, девочка. Роз просто не в духе. Уверен, ты прекрасно поладишь с Шейлой, Гэвином и Бернардом. Его жена умерла полтора года назад. Но не волнуйся, мы вовсе не собираемся сводничать. Просто одинокому человеку в Рождество бывает очень тоскливо.
Позже, лежа в постели, Салли размышляла над словами Доналда. Он был прав, Рождество может казаться очень тоскливым. О да, она счастливее бедного Бернарда, у которого никого нет. У Салли есть Джекки, Дейв, мальчики и множество друзей. Но куда лучше иметь человека, с которым можно делиться самыми сокровенными мыслями и к которому можно прижаться в такую холодную ночь, как эта.
Салли закрыла глаза, но перед ней по-прежнему стояли обнимающие друг друга Джекки и Дейв. И Роз с Доналдом. Она прижала к себе подушку, беззвучно заплакала и прошептала:
— Ох, Хью, я хочу тебя, но боюсь признаться в этом!
На следующее утро Салли, плохо спавшая ночь, проснулась от назойливого стука барабанивших в окно капель. Она тяжело вздохнула. Погода, выдавшаяся в предпоследний день каникул, была под стать ее настроению. Обычно если Рождество удлинялось за счет уик-энда, она радовалась возможности провести дома два дополнительных дня. Но сегодня Салли не могла дождаться возвращения в универмаг. Ей не терпелось завершить эту главу своей жизни.
Однако когда она задумалась над тем, какая новая глава ждет тридцатитрехлетнюю Салли Палмер, ее энтузиазм резко пошел на убыль. Причем заботил ее не переход в «Нору Лауры», а связь с Хью. Она осторожно подняла трубку и набрала номер. Баррингтон откликнулся почти мгновенно, и она бросила трубку. Испугавшись, что он может обо всем догадаться и позвонить ей, Салли метнулась в ванную, включила на полную мощность радио и открыла душ. Когда через полчаса раздался звонок в дверь, она застыла на месте.
— Ричард? Входи скорее!
Удивленный тем, что перед его носом не захлопнули дверь, Ричард вслед за Салли прошел на кухню. Он сразу обратил внимание на ее свежевымытые волосы и нежное благоухание геля для душа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: