Герцель Давыдов - Десять дней в ноябре
- Название:Десять дней в ноябре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub.rubf71f3d3-8f55-11e4-82c4-002590591ed2
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герцель Давыдов - Десять дней в ноябре краткое содержание
В данной книге рассказывается о жизни Джули Уотсон – актрисы провинциального драматического театра Виндзора, города на юго-западе Англии. В начале ноября она покупает три картины малоизвестного художника, датированные 1929, 1932 и 1939 годами. Режиссер театра Эндрю Гоулд убеждает актрису, что случайностей в этой жизни не бывает и эти картины попали в ее руки неспроста. Джули пытается разобраться в скрытых смыслах этих картин и желает побольше узнать о художнике. Параллельно с главной сюжетной линией развивается трогательная история любви автора этих картин – молодого врача. Он и его возлюбленная – немецкие евреи, проживающие в довоенной Германии. В процессе сбора информации Джули все больше погружается в прошлое. Перед ее мысленным взором проходят большая любовь, расставание и трагедия – все, что пришлось пережить этой паре после прихода к власти нацистов.
Десять дней в ноябре - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ваться. Когда взгляд Леи снова переместился на Мони-
ку, та нежным голосом продолжила:
– И ты, пожалуйста, не забывай о нас и пообещай,
что вернешься именно к нам, а не к своей новой семье.
Лея только собиралась ответить, но их разговор
прервал ангел. Получив знак, что пора возвращаться,
Лея произнесла.
– Доченьки мои любимые, прошу вас, помните,
что вы – моя единственная семья, и вернуться я хочу
только к вам. Вернуться навсегда.
– Спасибо тебе, мамочка! – произнесла Моника.
Хелен смотрела на свою маму и молчала. Пони-
мая, что им снова предстоит расставание, она произ-
несла нежным мелодичным голосом:
– Мам, я прошу тебя, возвращайся поскорее. Ты
же знаешь, как мне бывает хорошо с тобой. Когда
ты рядом, счастливее меня никого нет, и мне ничего
не страшно.
Лея с грустью на сердце еще раз посмотрела
на держащихся за руки дочерей и сказала:
– Не надо так много думать о прошлом. Знайте
и верьте, что самое лучшее впереди. Я обязательно
вернусь к вам вместе с папой, и мы снова заживем,
как одна дружная семья.
Когда ангел в очередной раз дал понять, что пора
заканчивать свидание, она произнесла:
– Доченьки, помните: вы у меня самые умные
и красивые. Пройдет какое-то время, и мы обязательно
снова все окажемся вместе, а пока будьте умницами,
слушайтесь бабушку и дедушку и всегда помните: если
что-то нужно – я всегда рядом, в соседней комнате…
Послесловие
Идея написать книгу о событиях, связанных со Вто-
рой мировой войной, возникла довольно-таки давно.
Я раздумывал – писать о том, что происходило в кон-
цлагерях, гетто, или подобрать историю, неизвестную
широкой аудитории.
Как-то холодным зимним вечером я летел из Мо-
сквы в Тель-Авив, и рядом со мной на соседнем кресле
сидела интеллигентная женщина лет пятидесяти, кото-
рую, звали И.. Она много рассказывала о своей семье,
работе и о волнение перед первой поездкой на Святую
землю. Общение с ней не показалось бы чем-то нео-
бычным, если бы она не сказала, что год назад нача-
ла в Москве изучать иврит для того, чтобы общаться
с родственниками, проживающими в Израиле. На пер-
вый взгляд может показаться странным, что у вырос-
шего на пространстве СНГ человека могут появиться
ивритоязычные родственники в Израиле. Я не стал
вдаваться в подробности, но, как выяснилось поз-
же, она недавно нашла свою тетю, которую никогда
не видела, родную сестру матери. Тетя жила в Израиле,
а попала туда во время трагических событий второй
мировой войны.
Когда нацисты напали на СССР и начались бом-
бежки, мама И. была спасена украинской семьей,
а бабушке и одиннадцатилетней тете удалось сбежать
в Европу. Она осталась на Украине и после войны, так
как думала, что родная мать и маленькая сестренка по-
гибли в тот день под бомбежками или в немецких кон-
цлагерях. Новая семья воспитала ее, дала образование
и помогла забыть о тех событиях.
После того как бортпроводница убрала поднос
с едой, мы продолжили разговор и моя собеседница
рассказала, что недавно ей удалось выяснить, что ее
родная тетя чудом осталась жива и сейчас с семьей
проживает в кибуце. Затем она достала тетины пись-
ма из сумки и попросила помочь перевести их, чтобы
лучше понять написанное. Сама И. сколько ни стара-
лась, так и не смогла прочесть эти письма, поскольку
ее уровень языка не позволял этого. В них тетя расска-
зывала свою трагическую историю. Ее почерк сложно
было разобрать, но я помогал, и И. постепенно узнава-
ла историю жизни тети и бабушки.
В письмах она описывала их историю с того мо-
мента, когда их разделила война. Они сбежали в Ев-
ропу, перебрались в Румынию и на одном из кораблей
отправились в Палестину. Подробно живописала,
как попали на судно и в каких условиях больше ме-
сяца проходило плавание. Рассказывала, как там было
тесно и душно, и как они ждали скорейшего прибы-
тия. Как только добрались до берега Хайфы, британ-
цы задержали корабль. Чтобы избежать бунта еврей-
ского населения Палестины, был установлен лимит
в пятьдесят тысяч мигрантов в год. Но из-за начав-
шейся войны в Европе число евреев значительно воз-
росло, и установленный лимит оказался значительно
превышен. Британцы не собирались с этим мирить-
ся и всех «лишних» отправляли в Атлит, в лагерь
для незаконных иммигрантов, а затем депортировали
на Маврикий. Детям и дальше разрешалось оставать-
ся в лагере беженцев, а взрослых, способных поднять
бунт против британских войск, отправляли на остров.
25 ноября 1940 года тетю моей собеседницы вместе
с другими детьми оставили на берегу, в лагере бежен-
цев, а мать поместили на тот корабль. Как потом выяс-
нилось, члены военной подпольной организации «Ха-
гана», боровшиеся против британского присутствия
в Палестине, собирались устроить небольшой взрыв,
чтобы выв ести из строя «Патрию». Однако они пе-
рестарались. В 9:50 утра раздался взрыв, девочка вы-
бежала на улицу и увидела, как шел ко дну корабль
«Патрия». Ее мать утонула вместе с другими бежен-
цами. Также в своих письмах она рассказывала о тех
ужасных ощущениях, когда ребенком осталась совер-
шенно одна во всем мире. В отличие от сюжета кни-
ги, где Лея осталась жива, потеряв свою маленькую
дочь, Хелен, здесь девочка выжила, и через какое-то
время ее все-таки отправили вместе с другими бежен-
цами на Маврикий, где им пришлось жить в тяжелых
условиях.
Они смогли вернуться на историческую родину
только в 1948 году, после образования государства Из-
раиль. После возвращения она попала в кибуц, где ее
тепло приняли. Несмотря на то, что параллельно с из-
учением языка они работали с самого утра и до позд-
него вечера, для нее это был первый дом. Она писала,
что было очень сложно адаптироваться в новой жизни.
Члены кибуца, прибывшие сюда, чтобы строить новую
родину из идеалистических соображений, относились
к ней как сестре и дочери, и именно эта поддержка
помогла пережить то время. Тетя пересказывала все
те страдания и мучения, что ей пришлось преодолеть
в жизни из-за тех драматичных событий. Она потеряла
всех родственников и продолжала жить, не зная, где
взяла силы. Впоследствии вышла замуж, родила детей
и в 2010 году все еще жила в том кибуце. Хоть и пи-
сала, что люди уже не те, и отношение в кибуце к по-
жилым стало холоднее, чем в прежние времена, тетя
очень гордится тем, что была у истоков становления
своей исторической родины, государства Израиль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: