Герцель Давыдов - Жизнеописание Симона Волхва, или Незаконченный танец Ума и Мысли
- Название:Жизнеописание Симона Волхва, или Незаконченный танец Ума и Мысли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005114761
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герцель Давыдов - Жизнеописание Симона Волхва, или Незаконченный танец Ума и Мысли краткое содержание
Жизнеописание Симона Волхва, или Незаконченный танец Ума и Мысли - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Жизнеописание Симона Волхва, или Незаконченный танец Ума и Мысли
Герцель Давыдов
© Герцель Давыдов, 2022
ISBN 978-5-0051-1476-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава первая
Италия. Торре-Аннунциата, южный пригород Неаполя. Наши дни.
Мужчина лет сорока, показав охраннику пропуск, проехал внутрь территории, огороженной высоким забором. Заглушив мотор и достав с заднего сиденья папку с документами, он прошел к месту археологических раскопок, которое тщательно скрывали от посторонних глаз. Подозвав ассистентку Катрин, недавнюю выпускницу факультета археологии, он протянул ей папку и радостно сообщил:
– В Неаполе подтвердили наши предположения. Радиоуглеродный анализ показал, что найденные рукописи относятся к первому веку нашей эры.
Катрин, просматривая заключение экспертов, широко улыбнулась и вполголоса произнесла:
– Профессор, это удача. Ваши догадки оказались верными: эта вилла принадлежала знатному и богатому римлянину, жившему две тысячи лет назад.
– В лаборатории указали на период от 20 до 70 года, а главное – нам позволили продолжить раскопки.
Катрин продолжала улыбаться, но профессор заметил, что она чем-то встревожена, и поинтересовался:
– Что с тобой? Ты как будто не рада?
Посмотрев в сторону фургона, который служил временным офисом профессора, пока он руководил раскопками, Катрин ответила:
– Синьор Понти, пока вы были в мэрии Неаполя, к нам пожаловали два священника из Ватикана. Они хотят с вами поговорить.
Профессор тоже бросил взгляд на фургон:
– Что им здесь нужно? Везде суют свой нос. Лучше бы продолжали молиться.
– Они каким-то образом узнали, что мы обнаружили древние свитки, и требуют предоставить им наши находки, но я сказала, что без вашего согласия я это сделать не могу.
– Правильно. Прежде чем передать рукописи в Ватикан, мы сами должны перевести их и изучить. Мэрия попросила нас пока не разглашать информацию о находках, чтобы пресса ничего не прознала, но, по всей видимости, Папской комиссии по священной археологии они сообщить не забыли. – Посмотрев еще раз на фургон, профессор продолжил: – Если свитки попадут в их руки, то будут навсегда спрятаны в секретных архивах Ватикана или – хуже того – уничтожены. Духовенство борется со всем, что может поставить под сомнение существование Иисуса или его божественное предназначение. – Он внимательно посмотрел прямо в глаза ассистентке. – Катрин, ты только представь, за столько веков им так и не удалось найти ни одного значимого доказательства существования Христа ни в римских, ни в иудейских источниках, поэтому они изымают все документы, где может упоминаться Иисус из Назарета, а еще хуже, что это описание способно представить его как обычного человека, со своими пороками и слабостями.
– Я полностью вас поддерживаю, профессор Понти, – спокойно проговорила Катрин.
– Ну не будем о грустном. Расскажи, как идут раскопки.
– Следуя плану, мы обнаружили библиотеку, о которой упоминалось во втором из найденных нами свитков, написанном тем самым мальчиком.
– Катрин, прошу тебя, никому пока ни слова об этом. Если священники будут настаивать, я покажу им только свиток педагога или мальчика, чтобы отвлечь внимание от раскопок, но если нам удастся найти что-то существенное, я ни за что не соглашусь передать это Ватикану, пока не изучим сами. Мы, археологи, тоже состоим на службе, но не у бога, а у истории. Наша миссия – донести историческую правду до людей.
– Я с вами согласна, профессор.
Посмотрев еще раз на фургон, в котором его дожидались два священнослужителя, синьор Понти произнес:
– Служители Ватикана весьма влиятельны и способны прекратить финансирование наших работ. Катрин, ты отправляйся на объект, а я пойду и побеседую с незваными гостями.
Джованни Понти зашел в фургон и увидел двух мужчин в черных сутанах с колораткой. Один, совсем молодой, сидел за столом и читал по всей видимости, Библию, второй, лет пятидесяти, с беспокойством смотрел в окно, откуда было видно место раскопок и небольшой остров на пруду. Назвав свое имя и поприветствовав гостей, профессор поинтересовался:
– Чем могу быть полезен?
Мужчина постарше отошел от окна, представился отцом Ипполитом и предложил всем сесть за стол. Заняв место напротив профессора, рядом с молодым дьяконом, которого звали Томас, Ипполит внимательно посмотрел на Джованни и спокойно произнес:
– Синьор Понти, вам, наверное, уже известно, что мы представляем Папскую комиссию по священной археологии. Нам сообщили, что здесь при раскопках найдены рукописи, которые датируются началом новой эры, то есть они были составлены около двух тысяч лет назад. Как вам известно, все находки того периода должны передаваться для изучения в нашу комиссию. Необходимые разрешения для этого имеются.
Священник протянул документ профессору. Бегло ознакомившись с ним, синьор Понти сказал:
– Я бы рад выполнить данное распоряжение, но, увы, ничего интересного мы пока не обнаружили. Многие свитки значительно повреждены, и текст разобрать невозможно. Как известно, в 79 году нашей эры во время извержения Везувия Оплонтис, как и Помпеи, Геркуланум, Стабии, был погребен под слоем вулканического пепла. Со временем здесь образовался город, который получил название Торре-Аннунциата. Но что касается раскопок на территории этого поместья, то нам пока удалось рассмотреть только два свитка. Также мы провели их радиоуглеродный анализ и установили, как вам, наверное, уже сообщили, что данные рукописи были сделаны в начале первого века. Однако уверяю вас, что вы не найдете в них ничего особенного.
– Мы хотим взглянуть на те два свитка, которые уцелели.
– Вы, скорее всего, не поймете, о чем там говорится. Хоть дом и принадлежал римлянину, все записи сделаны не на латыни, а на древнегреческом. Первый из свитков написан взрослым человеком, греком по происхождению, мы предполагаем, что это был учитель греческого языка, на это указывают стиль, и язык, и почерк. А второй, по всей видимости, – ребенком, который упражнялся в изучении греческого. Как вам известно, этот язык наравне с латынью считался официальным языком Римской империи.
Посмотрев на Ипполита, профессор добавил:
– Вообще, греческая культура оказала мощное влияние на римскую знать. Состоятельные жители империи приглашали для своих детей учителей греческого языка прямо из Афин.
Священники переглянулись, после чего Ипполит сказал:
– Нам уже известно, что найденные вами свитки – на древнегреческом, поэтому со мной и прибыл дьякон Томас. Он прекрасно владеет латынью и древнегреческим и без особого труда поймет смысл. У нас также имеется специальная лаборатория, где могут извлекать текст даже с плохо сохранившихся рукописей. Мы изучим их, после чего каждый желающий сможет ознакомиться с этими текстами в библиотеке Ватикана.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: