Джули Миллер - Для отвода глаз

Тут можно читать онлайн Джули Миллер - Для отвода глаз - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы, издательство ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джули Миллер - Для отвода глаз краткое содержание

Для отвода глаз - описание и краткое содержание, автор Джули Миллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Репортер Гейбриел Найт убежден, что его невесту, журналистку Даниэллу Риз, убили из-за ее расследования о незаконной деятельности босса местной мафии и сенатора штата. Следствие пришло к выводу, что девушка стала жертвой ограбления, убийцу не нашли. Спустя шесть лет убили человека, который, по мнению Найта, поставлял его невесте информацию. Он уверен, что два убийства связаны между собой. К следствию приступает детектив Оливия Уотсон. Ей очень не хочется сотрудничать с Гейбриелом Найтом, непримиримым врагом Управления полиции Канзас-Сити. Но он вскоре изменяет свое мнение о полицейских, явно благодаря Оливии, и оба вдруг понимают, что их неудержимо влечет друг к другу…

Для отвода глаз - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Для отвода глаз - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джули Миллер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Наконец-то. Я не знал, осознаешь ли ты, как я за тебя волнуюсь.

– Когда голова не в состоянии успокоиться, я не могу расслабиться. У меня есть все кусочки головоломки, но я пока не могу сложить их вместе.

– Может, я тебе помогу?

– Ты мне уже помогаешь.

– Расскажи, какие кусочки не вписываются в общую картину.

– Ты знаешь некоего Э. Цейса?

Гейб покачал головой.

– Нет ли в набросках сведений о том, зачем Рону Коберу понадобилось нанимать частного детектива?

– Нет.

– И номер тридцать шесть двадцать тоже вряд ли что-то для тебя значит?

– Тридцать шесть двадцать? – Он резко отстранился от нее.

– Эти цифры были написаны на клочке бумаги, который я нашла в кабинете Кобера. Остаток записки он съел перед тем, как его… – Оливия подняла голову и посмотрела в лицо Гейба. – Ты знаешь, что значат эти цифры?

Он с шумом выдохнул, не переставая обнимать Оливию, потащил ее из прихожей в комнату.

– Собирай вещи!

Оливия нахмурилась и скрестила руки на груди:

– Зачем? Куда мы?

– Сегодня я тебя здесь одну не оставлю. Пусть даже твой напарник будет патрулировать улицу снаружи, здесь небезопасно. – Его голубые глаза стали темными, как ночь, вокруг глаз глубже залегли морщины.

Ей по-прежнему не терпелось выяснить, что означают цифры 3620. Оливия подошла к нему вплотную.

– Я понимаю, – заговорила Оливия, тщательно подбирая слова, – наши отношения развиваются слишком быстро, но твоя забота мне приятна. Если хочешь… оставайся у меня.

Он запустил пальцы в ее волосы и мягко отбросил челку со лба, а потом склонился к ее губам. Сначала поцелуй был просто нежным, но потом он перерос в нечто большее. Но, прежде чем она успела ответить, Гейб отпрянул. Потащил по коридору в спальню и на пороге шутливо хлопнул по мягкому месту:

– Нет, если хочешь выяснить, что означают цифры тридцать шесть двадцать. Собирай вещи!

Глава 11

– Тридцать шесть двадцать, – прочитала Оливия, когда они остановились на парковке у дома Гейба, бывшей текстильной фабрики в центре Канзас-Сити.

3620. Номер дома, где живет Гейб!

– Рон Кобер нанял частного детектива, чтобы выяснить, где ты живешь?

– Я думаю о том же. Мой адрес есть в телефонном справочнике. Всем известно, где я работаю… Найти меня труда не составляет. – Он распахнул перед ней дверцу внедорожника. – Но Дэни нигде не указывала, что живет у меня. У нее была своя квартира на Индепенденс-стрит. Она ее сдавала. Наверное, выяснить, где она жила на самом деле, оказалось не так просто… – Когда Оливия открыла багажник, чтобы достать сумку с вещами, Гейб ее опередил: – Давай я возьму.

– Я не инвалид.

Он повесил ее сумку на плечо и захлопнул дверцу.

– Послушай, живущий во мне троглодит требует запереть тебя подальше от Канзас-Сити, в таком месте, где ты будешь в безопасности. Раз это невозможно, позволь хотя бы понести твою чертову сумку.

Оливия чувствовала, что Гейб заботится о ней, пусть и не так властно, как братья. Постепенно она привыкала к его заботе. Надо отдать ему должное, он уважает ее потребность в независимости.

Они вышли с парковки, она взяла его под руку и зашагала с ним в ногу. Оба то и дело озирались по сторонам, ища любые признаки опасности в тени и в переулках.

– Утром я первым же делом позвоню в фирму «Цейс секьюрити». Хотя очень жалко, что придется ждать до утра…

Оливия кивнула двум хорошо знакомым здоровякам, стоявшим у подъезда. Макс и Трент вызвались понаблюдать за кварталом, в котором живет Гейб.

Все ее коллеги по отделу нераскрытых преступлений поддерживают ее. Джим, Макс, Трент и даже Кейт Ринальди и Джинни Рафферти-Тейлор – не просто сослуживцы. Они встревожились, узнав, что ей угрожали, и, как самые близкие люди, как ее отец и братья, примчались к ней на помощь.

Она увидела, что жилище Гейба ему вполне соответствует. Здесь его стихия, его владения, вполне согласующиеся с его натурой. Некрашеные кирпичные стены, полы темного дерева и трубы под потолком не вызывали ее отторжения. Кухню, ванную и жилую зону – он все ей показал. Оливия нигде не заметила женской руки, ничто не напоминанало о том, что когда-то здесь с ним жила Даниэлла Риз.

Но потом он повел ее в спальню и выдвинул нижний ящик комода, где она увидела кружевную полоску, маленького плюшевого мишку и светлые трусики. Сердце у нее сжалось.

– По-моему, тебе не придется ждать до утра, чтобы продолжить расследование. – Он помолчал немного, присел и поддел пальцем кружевную ленту, которую как будто срезали со свадебного платья или фаты. – Если Кобер приходил сюда, рассчитывая, что-то найти, например флешку, значит, она должна быть здесь.

Оливия прижалась к нему плечом; он погрузился в воспоминания, которые объединяли его с потерянной любимой женщиной. Оливия невольно немного завидовала привязанности, которую Гейб до сих пор испытывал к своей погибшей невесте. Да, ей немного больно оттого, что она хочет, чтобы Гейб любил ее так же глубоко и преданно, как любил Дэни. Ей хотелось знать, что он – именно тот, кого жаждет ее сердце, и она беспокоилась, что ее любви будет недостаточно для того, чтобы у них что-то получилось. Ее одной будет недостаточно.

Любви? Ее любви? Когда же это произошло? Оливия с трудом справилась с удивлением. Она испугалась правды, которая вдруг предстала перед ней во всей своей наготе.

– Гейб, ты вовсе не должен показывать мне ее вещи.

Покачав головой, он выдвинул ящик целиком и отнес его на кровать.

– Может быть, Лиланд Эшер давил на Кобера, потому что не желал допускать, чтобы материалы, которые собрала Дэни, попали в печать…

Верно. Говорить о работе куда безопаснее, чем думать о своих чувствах.

– А может быть, Кобер считал материалы Дэни своего рода страховкой, – Оливия подошла к кровати. – Эшер наверняка понимал: если Кобер сделает ее статью достоянием гласности или передаст властям, ему конец.

– Как и надеждам сенатора Маккоя на перевыборы.

– Возможно, Кобер искал флешку или другие материалы, чтобы шантажировать Эшера, – предположила Оливия.

Гейб подбоченился:

– Для начала ему нужно было все найти!

– А теперь его убили, и больше никто ничего не ищет.

– Кроме нас, – Гейб оглянулся на нее через плечо. – Вот почему Эшер угрожал тебе. Ему важно, чтобы поиски прекратились.

Оливия задумалась. Сегодняшний соглядатай – плохо, очень плохо. Кто он такой? Не верится, что его послал Эшер. Если человек вроде Лиланда Эшера хочет кого-то запугать, он все делает «в лоб». Тот, кто подсматривал у ее окна, тот, кто был на пожаре, не похож на головореза. На время отбросив загадку, Оливия сосредоточилась на теме частного детектива.

– А ты не догадываешься, где Дэни могла спрятать флешку или копию своего материала?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джули Миллер читать все книги автора по порядку

Джули Миллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Для отвода глаз отзывы


Отзывы читателей о книге Для отвода глаз, автор: Джули Миллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x