Джули Миллер - Для отвода глаз

Тут можно читать онлайн Джули Миллер - Для отвода глаз - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы, издательство ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джули Миллер - Для отвода глаз краткое содержание

Для отвода глаз - описание и краткое содержание, автор Джули Миллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Репортер Гейбриел Найт убежден, что его невесту, журналистку Даниэллу Риз, убили из-за ее расследования о незаконной деятельности босса местной мафии и сенатора штата. Следствие пришло к выводу, что девушка стала жертвой ограбления, убийцу не нашли. Спустя шесть лет убили человека, который, по мнению Найта, поставлял его невесте информацию. Он уверен, что два убийства связаны между собой. К следствию приступает детектив Оливия Уотсон. Ей очень не хочется сотрудничать с Гейбриелом Найтом, непримиримым врагом Управления полиции Канзас-Сити. Но он вскоре изменяет свое мнение о полицейских, явно благодаря Оливии, и оба вдруг понимают, что их неудержимо влечет друг к другу…

Для отвода глаз - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Для отвода глаз - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джули Миллер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Между девятью и одиннадцатью утра.

Оливия поискала среди бумаг предварительный отчет Сойера. Секретарша Кобера, Мисти Харбисон, позвонила в службу спасения и сказала, что обнаружила труп шефа, в начале первого. Полицейские прибыли в час пятнадцать. Трех-четырех часов вполне достаточно, чтобы навести порядок в кабинете. Но почему никто не видел и не слышал ни шума борьбы, ни ссоры? И почему Лиланд Эшер или нанятый им убийца сначала убивает долго, а потом долго же наводит порядок? Ведь велик был риск, что его обнаружат.

– Погоди минутку. – Оливия наклонилась ближе к телефону. – Почему ты говоришь об убийце в женском роде?

Нилл усмехнулся:

– А я все думал, когда ты заметишь. Не волнуйся. Я уже передал все подробности детективу Кинкейду. Мистера Кобера ударили по голове три раза. Возможно, от первого удара сознания он не потерял. Он еще сопротивлялся. После второго удара он упал, а третий его прикончил. Его убийце не хватало сил, чтобы нанести один смертельный удар. Кроме того, судя по всем данным, убийца был чуть ниже Кобера.

Оливия вспомнила молодого человека в серой толстовке с капюшоном, которому так не терпелось выбраться из здания и не попасться на глаза копам. Как его звали? Она пролистала страницы. Ага, вот он! Стивен Марч.

– Нилл, а убийцей мог быть низкорослый мужчина щуплого сложения?

– Возможно. Но даже щуплые парни, если только они не инвалиды, обычно бьют сильнее.

Оливия подумала о ножевой ране, которую получил Гейб. Порез был довольно глубоким, и понадобилось накладывать швы, но врач скорой сказала, что все могло быть намного хуже. Оливия решила, что Стивену Марчу важнее было скрыться, чем причинить кому-то вред. А может быть, Стивен Марч инвалид? Она написала на чистом листке блокнота напоминание для себя: до того, как завтра Макс и Трент приведут Марча на допрос, надо перечитать показания врачей.

– Эй, Ливви, ты меня слушаешь? – спросил Нилл. – Или решаешь головоломку?

– Ты же меня знаешь. – Она не отказалась от мысли о том, что убийство Кобера связано с убийством Даниэллы Риз. Гейб нисколько не сомневается в том, что две смерти связаны между собой; ему удалось заразить ее своей уверенностью. – А что насчет того, другого, что я просила тебя проверить?

– Ты была права. Я действительно нашел в желудке жертвы комочек мятой серой бумаги. Я не обнаружил повреждений рта и гортани, так что, по моим предположениям, он проглотил бумагу добровольно.

– Тебе не удалось ничего разобрать?

– Только фамилию и букву. Буква «Э» и фамилия Цейс. – Оливия переписала фамилию, которую Нилл произнес для нее по буквам. – Они были на двух отдельных полосках бумаги, разорванных, но совпадающих, так что, наверное, там было еще что-то, но мне больше ничего не удалось восстановить. – Нилл зевнул, похоже, его рабочий день выдался таким же трудным, как у нее. – Хватит этого, чтобы ты была занята всю ночь?

– Спасибо, доктор Уотсон! – поддразнила она.

– Всегда пожалуйста, Шерлок. Тебе сегодня получше?

– Конечно, я же поговорила с любимым братом.

Нилл рассмеялся:

– Ты ведь каждому из нас так говоришь!

Она подхватила его смех:

– Ну да.

– Люблю тебя, малышка.

– И я тебя.

Оливия нажала отбой и увидела пропущенный вызов и сообщение от Гейба. И, хотя ей хотелось услышать его низкий сексуальный голос, она решила вначале просмотреть косвенные улики и отчеты экспертов.

Она вернулась к фотокопиям ежедневника Рона Кобера за то утро, когда он умер. Он отменил две встречи и совещание с персоналом. Кроме того, он дал Мисти, своей помощнице, отгул на всю первую половину дня. Он отменил все встречи, кроме одной, на девять часов. Запись была сделана карандашом поверх других.

– Цейс, – вслух произнесла Оливия и включила еще одну настольную лампу.

В телефонном справочнике Канзас-Сити нашлось всего два абонента с фамилией Цейс, но ни у одного имя не начиналось с буквы «Э». Чтобы ускорить поиск, Оливия взяла телефон и вбила фамилию в поисковую строку.

– «Цейс секьюрити». – Любопытно! Зарегистрированный в Канзас-Сити сайт «Цейс секьюрити» предлагал личную охрану и услуги частных детективов. «Пустой отдельный кабинет, где вам никто не помешает». Но в здании Кобера уже имелась охрана!

Рон Кобер нанял частного детектива. Но за кем он следил? Возможно, то, что он узнал на девятичасовой встрече, и стало причиной его смерти. Оливия переписала все контактные данные компании.

Оливия почувствовала приятное волнение, как всегда, когда дело сдвигалось с мертвой точки. Она включила автоответчик и, прибирая на столе, выслушала сообщение Гейба. Радостное возбуждение сразу прошло.

Лиланд Эшер?

«Будь осторожна, любимая… Лив».

– Сам будь осторожен, – предупредила она молчащий телефон. Интересно, почему ей стало жарко – от его предупреждения или от нечаянно вырвавшегося слова «любимая»?

Оливия схватила телефон. Она собиралась перезвонить Гейбу и сказать, что убийце, который шесть лет гулял на свободе, сейчас очень не по себе и, если Эшер в самом деле что-то задумал, именно человек, который обвинял его в убийстве целых шесть лет, должен бояться мести…

Оливия набрала номер Гейба, радуясь его заботе и вместе с тем боясь, что он, предупреждая ее, не думает о собственной безопасности.

– Если не ответишь на звонок, Гейб Найт, я тебя…

Стук в стекло заставил ее прерваться. Оливия обернулась к окну рядом с диваном, затаив дыхание, и увидела размытую тень за шторами. Возможно, она бы и приняла тень за уличный фонарь, который светит сквозь качающийся на ветру клен в палисаднике.

Но фонарь и дерево остались на месте, а тень исчезла. Волосы у нее на затылке встали дыбом. Кто-то только что стоял у нее под окном! Может быть, именно об этой угрозе так загадочно предупреждал ее Гейб? Неужели думает, что Лиланд Эшер явится по ее душу?

Оливия тут же выключила свет. Телефон положила в нагрудный карман рубашки, взяла ключи и в темноте пробралась в спальню, где в кладовке стоял сейф, в котором она хранила оружие и боеприпасы.

Вооружившись, она сняла «глок» с предохранителя и на цыпочках, вглядываясь во все окна в поисках любопытных глаз, пошла к выходу. Она жила в отремонтированном одноэтажном доме постройки пятидесятых годов прошлого века. Наконец она снова очутилась в гостиной. Отогнув край шторы, увидела, что за окном никого нет.

– Ну ладно, приятель, – прошептала она, возвращаясь к входной двери, – сейчас ты поймешь, что решил подглядывать не за той дамочкой!

Сняв цепочку и отодвинув засов, Оливия вышла на крыльцо, затем спустилась во двор и остановилась, крепко сжимая пистолет обеими руками. Вокруг было тихо. Улица показалась ей совершенно пустынной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джули Миллер читать все книги автора по порядку

Джули Миллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Для отвода глаз отзывы


Отзывы читателей о книге Для отвода глаз, автор: Джули Миллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x