Дана Хадсон - Знай, кошка, свое лукошко!
- Название:Знай, кошка, свое лукошко!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:авторское
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дана Хадсон - Знай, кошка, свое лукошко! краткое содержание
«Сокрушительным влечением» назвал чувство, овладевшее Джейн Сандерсон, красавец, аристократ и богач Френсис Ормонд. Джейн согласна с ним, а иначе чем можно оправдать то, что она, благонравная дочь сельского викария, в один момент забыла все свои моральные принципы и согласилась стать содержанкой Ормонда? Ведь на свадьбу нет никакой надежды, потому что «каждая кошка должна знать свое лукошко».
Знай, кошка, свое лукошко! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все расселись по степени родственной близости к герцогу, или, как уточнила сидевшая от него по правую руку смешливая тетушка Кросс, согласно купленным билетам. По команде герцога лакеи подали первое блюдо. Ормонд есть не хотел, но для приличия ткнул в поданную ему тарелку пару раз. Ему больше понравилось темно-красное вино, налитое в его бокал стоящим за его спиной лакеем.
После седьмой перемены блюд последовало приглашение дамам перейти для чая в малую гостиную, а мужчинам остаться для получения традиционной порции вечернего портвейна. Уходя, Милли предупреждающе прошептала:
– Френсис, не зарывайся! Помни, дед очень стар! И, хотя он и хорохорится, но порой и в самом деле чувствует себя неважно!
Ормонд и без этого предупреждения знал, что нужно сдерживаться, но события последнего месяца изрядно подточили его выдержку. Поэтому, когда дед в своей высокомерной манере заметил, что крайне доволен, что внук наконец взялся за ум и отправил восвояси совершенно неподходящую ему особу, Френсис не выдержал и ответил не менее язвительно:
– Ты ошибаешься, дед. Я ее никуда не отправлял. Более того, я думаю, что дочь сельского викария, воспитанная в строгих правилах чести и порядочности, гораздо более достойна стать моей женой, чем какая-нибудь породистая финтифлюшка.
Все мужчины, оставшиеся в зале, замерли в предвкушении битвы двух титанов. Но ее не последовало. Герцог театрально схватился за сердце и стал артистично оседать в кресле. Пожав плечами, Френсис скомандовал:
– Мистер Уортингтон, проверьте пульс герцога, пожалуйста.
Личный врач герцога, присутствовавший на приеме, легким шагом подошел к своему пациенту. Пощупав ему пульс, обменялся понимающим взглядом с Ормондом. Врач тоже был осведомлен о редкостном умении герцога беспринципно манипулировать людьми.
Мужчины молча стояли вокруг, ожидая вердикта врача. Чуть заметно подмигнув Френсису, мистер Уортингтон предложил:
– Думаю, что его сиятельство необходимо госпитализировать. Лучше всего вызвать скорую кардиологическую помощь. А пока его нужно переложить на диван и расстегнуть тугой фрак.
Прекрасно знающий о патологической непереносимости дедом любых больниц, Ормонд деловито предложил:
– Да, я немедленно вызываю скорую. А вы расстегните ему рубашку. Подозреваю, что под ней у него корсет. Дед любит выглядеть стройнее, чем есть на самом деле. Нужно распустить шнуровку, чтобы он мог нормально дышать.
Возможность подобного разоблачения в совокупности с угрозой госпитализации сделала свое дело. Герцог поднял голову и тихо вздохнул, будто приходя в себя.
– Что со мной?
Его голос, как тяжело больного, должен бы быть усталым, но был злым и неприязненным. Еще бы, сорвалась такая душещипательная сцена. Френсис порадовался, что в зале не было женщин. При них шуму бы было куда больше.
Мистер Браунбойм, повидавший за свою бытность поверенным герцога массу подобных сцен, скептически проговорил:
– У вас был просто легкий обморок, ваше сиятельство. Вы, наверное, переволновались сегодня. А, может быть, малость перепили или переели. В нашем возрасте, это, знаете ли, крайне опасно.
Скрытая насмешка добила деда. Что-то возмущенно прохрипев, он выпрямился и заявил:
– Я прекрасно себя чувствую! – Переведя взгляд на внука, добавил, как ему казалось убийственную вещь: – Но почему ты думаешь, что эта маленькая… – запнувшись о горящий взгляд Ормонда, герцог предпочел употребить совсем другое слово, чем намеревался: – девочка тебя ждет? А если она уже нашла себе другого?
Это было настолько созвучно тайным опасениям самого Френсиса, что он почувствовал прилив яростной ревности, будто был неопытным юнцом, но ничего с собой поделать не мог.
Дед заметил исказившееся лицо внука, и добавил, как многоопытный змей-искуситель:
– Ты и сам в этом не уверен, так, может, ее стоит просто выкинуть из головы? На свете есть гораздо более милые и воспитанные девушки, к тому же с хорошей кровью.
Ормонд расхохотался.
– Племенные кобылы, ты хочешь сказать? Правильно, ведь главное достоинство женщины – возможность рожать детей. – Он не мог сильно осуждать деда, поскольку и сам до встречи с Джейн думал точно так же. – Не обольщайся. Я люблю мисс Сандерсон и сделаю все, чтобы она стала моей женой. Кстати, если ты не будешь присутствовать на моей свадьбе, она состоится и без тебя.
Кинув герцогу этот открытый вызов, он вышел, оставив за собой негромкое одобрительное перешептывание.
Миссис Кросс немедля присоединилась к нему в коридоре, будто подслушивала под дверью. Когда он намекнул ей на это, она легко согласилась:
– Конечно, мой дорогой, это же так забавно! Ты не представляешь, сколько интересного можно узнать, просто стоя у двери. Итак, скажи мне, кто она?
Френсис не стал притворяться, будто не понимает, о чем идет речь.
– Мисс Джейн Сандерсон, дочь викария из небольшой деревушки Линксуайт.
Милли поразилась.
– Но, Френсис, я неплохо знаю их семью! Калеб, их старший, учится в Итоне вместе с моим Гарри. И он пару раз заезжал к нам в гости по дороге домой, и даже ночевал несколько ночей. Очень милый молодой человек, кстати. Такой воспитанный и основательный. Так что я могу быть тебе полезна. Если хочешь, съезжу туда, якобы проездом, и нанесу им визит. Насколько я помню, Калеб что-то говорил о маленькой гостинице в их деревне, так что мне будет где остановиться. А потом можешь появиться и ты, как мой племянник.
Ормонд расслабился, и только сейчас понял, насколько был напряжен при разговоре с герцогом. Что ж, предложение тетушки существенно упрощало дело.
– Прекрасно. Когда ты можешь отправиться?
Миссис Кросс довольно засмеялась. Таким нетерпеливым она своего двоюродного племянника еще никогда не видела.
– Да хоть завтра. У разведенной женщины есть свои преимущества, ты не находишь? К тому же я весьма тебе обязана, ведь именно ты выделил мне приличное содержание из доходов имения после моего не слишком приятного развода.
Ормонд не считал это подвигом.
– Тетушка, ты урожденная Ормонд, значит, являешься полноправным членом семьи и имеешь право на соответствующее обеспечение.
Миссис Кросс замахала руками.
– Это ты так считаешь. А Кроули, – Френсис даже не сразу сообразил, что она назвала деда по имени, – вовсе так не считал. Я же вышла замуж без разрешения главы рода, то есть него, и тем самым перестала быть членом семьи Ормондов. Что самое противное во всей этой истории, – тут она тяжело вздохнула, – он оказался прав, говоря, что мой избранник просто избалованный мальчишка, рассчитывающий всю свою жизнь безбедно прожить за мой счет. К сожалению, я слишком поздно это поняла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: