Никки Логан - Самая короткая помолвка

Тут можно читать онлайн Никки Логан - Самая короткая помолвка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы, издательство ЛитагентЦентрполиграф ОООb9165dc7-8719-11e6-a11d-0cc47a5203ba, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Никки Логан - Самая короткая помолвка краткое содержание

Самая короткая помолвка - описание и краткое содержание, автор Никки Логан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Отец Серы Блейз, известный рок-музыкант, отправляет дочь провести месяц в роскошном пустынном отеле в эмирате Умм-Хорем на Аравийском полуострове. Приставленный к ней телохранитель Брэд Крюгер замечает, что за внешней резкостью и самоуверенностью девушки скрываются уязвимость и неуверенность в себе. Выросшая без матери и с отцом, который по полгода проводил в гастрольных турне, девушка постоянно ощущала одиночество и бездушную отстраненность присматривающих за ней людей. Но тут почувствовала, что Брэд значит для нее гораздо больше, чем любой другой человек. И для Брэда большой проблемой становится почти болезненное желание Серы наладить с ним более близкие отношения, что идет вразрез с профессиональной этикой. Но ему все труднее противиться этому, и он решает уехать. Теперь, чтобы Сере стать счастливой, должно произойти чудо…

Самая короткая помолвка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Самая короткая помолвка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Никки Логан
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я с удовольствием. – Сера улыбнулась. – Как только смогу нормально сидеть. Возможно, у вас найдется лошадь поспокойней.

– И еще она будет красивой и отважной. Как ее наездница. Как думаешь, Брэдли, я прав?

Брэд, казалось, не мог подобрать слова, чтобы ответить на неожиданное предложение дяди. Впрочем, одно все же нашел.

– Конечно.

Сера откинулась на подушки, озадаченная упорным нежеланием Брэда сделать ей хоть какой-нибудь комплимент. Но еще сильнее ее занимало озорство, сквозившее в глазах Салима, тем более явно обращенное не к ней. Неужели ее желание немного развлечься за счет Брэда – такой большой грех?

Следующие полчаса мужчины с большим интересом обсуждали достоинства полноприводных автомобилей. Бурное обсуждение продолжилось на улице, где они осматривали целый парк практически новых машин, включая новейший внедорожник, принадлежавший отелю.

– Путь к сердцу мужчины лежит через его автомобиль, – заметила Алия, когда мужчины вышли из палатки. – Когда-то самой большой ценностью считались верблюды. Тогда наша жизнь зависела от них, а не от машин.

Мысль оказаться в пустыне без того или иного средства передвижения определенно не привлекала. За день солнце и песок могли высосать всю влагу, оставив лишь высохшую оболочку.

Мужчины вернулись, снова стали подавать еду, на это раз вкуснейшее мясо, завернутое в лепешки, испеченные на углях. Громкие разговоры стихли. Алия в конце концов ограничилась переводом того, что относилось к гостям. Это дало Сере возможность вздохнуть свободней. И просто слушать. Яростные споры, взрывы смеха, подкалывание друг друга. Она откинулась на подушки и наслаждалась бурлящей жизнью атмосферой.

– Ваша семья просто чудо. Никогда не встречала ничего подобного. Здесь так много…

Привязанности. Близости. Любви.

– Еды? – подсказал Брэд, вызвав у нее приступ смеха.

Им подали очередную порцию блюд. Свежих, изысканных, загадочных. Сера перестала интересоваться ингредиентами и просто погрузилась в атмосферу этой культуры. Она верила, что Брэд не даст ей съесть ничего такого, о чем она потом пожалеет.

Верила.

По-настоящему, искренне. Доверяла ему свои безопасность, питание, ушибленную спину. Возможно, она недостаточно хорошо знает Брэда Крюгера, но за последние двадцать четыре часа то и дело чувствовала эту веру.

По крайней мере, со своей стороны.

– Что это? – спросила она, когда перед ними поставили очередное блюдо.

– Молния, – шепнул он. – Это фагаа . Разновидность трюфелей, растущих в пустыне. Говорят, они появляются во время грозы, когда бьет молния. Электрические разряды, сама природа воздуха и песка дают им жизнь. Чем чаще и свирепей грозы, тем богаче урожай.

Невозможно сопротивляться магии его низкого голоса и слов.

– Дети охотятся за ними наперегонки, соревнуются, кто найдет самые крупные, отыскивают трещины в песке, отчаянно копают, чтобы найти этот дар пустыни. Подавая фагаа , бедуины дарят своим самым почетным гостям настоящую молнию.

В его описаниях было столько живости, что в сознании Серы они превращались в образы, и ей захотелось пойти в пустыню, чтобы самой копаться в песке.

И остаться здесь навсегда.

– Красивая легенда. И красивое блюдо.

Жаркий взгляд Брэда коснулся ее и замер.

– В этой культуре много красоты.

Тем временем в палатке разгорелся страстный спор, что причинило самые большие разрушения Аравийскому полуострову: нефть, вода или туризм. Салим шепнул что-то Алие, она отошла в дальний конец палатки, где заговорила с другой женщиной. Они вдвоем уселись на пол рядом с музыкантом, к ним подошел мальчик с инструментом, похожим на дудку. То, что последовало за этим, Сера назвала бы прекрасной песней, исполняемой квартетом, – струны, дудка и два женских голоса – которая не нуждалась в переводе, чтобы тронуть до глубины души.

Потом поднялся похожий на Салима, но более молодой мужчина. Громким низким голосом заговорил на арабском. Алии рядом не оказалось, Сере никто не переводил, но интонация мужчины подсказывала, что он читает стихи. Даже не понимая смысла, она почувствовала, как ритм и богатый тембр голоса завораживают ее.

Потом опять полилась музыка. И снова речь. Алия вернулась, когда Салим начал рассказывать легенду. В ней воспевалась долгая история его племени и то, как Аравийская пустыня стала родным домом для бедуинов. Как они кочевали между небогатыми оазисами, покидая их, когда земля истощалась, чтобы дать ей возродиться, и возвращаясь. Было совсем несложно представить такой же праздник давным-давно где-то в самом сердце огромной пустыни. Разве что угощение было бы более скромным. Жизнь обитателей пустыни выглядит очень романтично, если не вспоминать о том, что бедуины прошлого постоянно существовали на грани голода.

Брэд нежно коснулся руки Алии, показав, что хочет взять на себя обязанности переводчика.

– Сейчас он рассказывает о бедуинском кодексе чести, – шептал он, и Сера чувствовала на шее его дыхание. – Это основа всей их социальной и правовой жизни.

Она бросила косой взгляд на Брэда, он не сводил глаз с дяди. В их темном омуте светились глубокое уважение и любовь. Взгляд Серы скользнул по его бородатому подбородку, по линии губ.

– Я могу быть против своих братьев, – шепнул он, переводя слова, которые торжественно провозглашал Салим. – Мы с братьями можем быть против наших двоюродных братьев. Но против чужих мы всегда будем вместе.

Все присутствующие захлопали, а Брэд шепнул:

– Семья для бедуинов все.

Потом Салим очень решительно повернулся к Брэду:

Ибн амм.

Брэд вскочил и левой рукой схватил Салима за правое плечо. Жест был невероятно мужественным и в то же время исполненным любви.

Сера наклонилась к Алие:

– Что он сказал?

«Ибн амм» означает «сын моих братьев». Тем самым он признает Брэда членом своей семьи.

– Разве он не сделал этого раньше?

– Сделал, но ибн амм – это нечто более близкое. Можно сказать, он признает Брэда своим сыном. Сыном бедуина. Моим братом.

В глазах Брэда сверкнуло глубокое чувство, а жест превратился в крепкое объятие. Все вокруг снова зааплодировали. И только Сера не смогла присоединиться к ним. Она никогда не знала такой сильной любви. Такого единения.

Боль, сдавив сердце, заполнила грудь.

В палатку внесли кальян, и воздух наполнился приятным ароматом с яблочными нотками. Следом за ним подали последнюю порцию кофе, ароматом не уступавшего табаку. Брэд встал и подошел к своему дяде, у Серы сразу упало настроение.

Сигнал, поданный Салимом, был настолько деликатен, что она его не заметила, но остальные, видимо, сразу поняли, что вечер окончен. Брэд помог ей осторожно встать, все начали прощаться. Сера хотела взять маленький сосуд с мазью для спины, но вдруг обнаружила, что ей положили еще много чего. И неостывший хлеб, завернутый в простую ткань, и плетеный коврик, наподобие тех, что лежали на полу в палатке, и подарок от Алии – шарф.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Никки Логан читать все книги автора по порядку

Никки Логан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Самая короткая помолвка отзывы


Отзывы читателей о книге Самая короткая помолвка, автор: Никки Логан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x