Джеки Коллинз - Свора
- Название:Свора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Белфакс
- Год:1994
- Город:Минск
- ISBN:985-407-002-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеки Коллинз - Свора краткое содержание
В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…
Свора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мужчина пошел за ней в квартиру, огляделся и присвистнул:
— Здорово!
— Мне здесь нравится, — сказала она и пошла к холодильнику. — Американское подойдет?
Мужчина кивнул и приблизился к высокому бару, который отделял кухню от гостиной.
Рафаэлла неловко открыла банку, и пиво тут же пролилось. Оба схватились за салфетки. Их словно обожгло от взаимного прикосновения. Она быстро отпрянула, налила пива в стакан и передала мужчине.
— Знаете, я не ожидал, что вы такая, — сказал он и сделал глоток.
— А чего вы ожидали?
— Джоана всегда рассказывала о прекрасной английской леди, у которой работает. Я думал, вы старше. И, кроме того, совсем не похожи на англичанку.
— Моя мать наполовину англичанка, наполовину француженка. А отец — наполовину американец, наполовину эфиоп. Он погиб, когда мне было семь. Мы жили в Париже, а потом в Лондоне.
Зачем рассказывать незнакомцу семейную историю? Мужчина посмотрел на нее ясными зелеными глазами и сказал:
— Джоана придет в следующий понедельник. Вас это устроит? Рафаэлла кивнула и не удержалась от замечания:
— Вы хорошо говорите по-английски.
— Неплохо. Я учился сам.
— Это трудно.
Он пожал плечами:
— Иногда. Хорошее легко не достается. Так ведь? — он закончил пиво и направился к двери. — До свидания, миссис Ле Серре.
— До свидания, — сказала она и внезапно покраснела.
Когда он ушел, Рафаэлла поняла, что даже не знает, как зовут этого мужчину.
— Боже! — воскликнула Одиль. — Что за суета! И зачем нам идти в этот маленький клуб? Ты ведь сама там не была.
— Перестань корчить из себя сноба, — ответила Рафаэлла. — Говорят, там хорошо.
— Кто говорит? — поинтересовался Руперт. — Могу поспорить, что не Джордж.
«Слава Богу, она отложила Марако на запасную полку, — заметила про себя Одиль. — Ее квартира напоминает цветочную лавку».
— Бедняга не находит себе места, — сказала она вслух.
— Значит, теперь ты называешь его беднягой? — кисло заметила Рафаэлла. — Определись наконец-то. На прошлой неделе ты считала, что Марако мне вообще не подходит.
— Он один из самых богатых людей в Латинской Америке, — заметил Руперт.
— Ну и что? — дерзко ответила Рафаэлла. — Вы мне оба надоели. То он плох, то хорош. Вы же говорили, что мне не нужны его деньги.
— Это так, — согласилась Одиль.
— Вот именно, — поддержал Руперт.
— Теперь мы можем идти? — беспокойно спросила Рафаэлла.
Она узнала, как зовут брата Джоаны — Луиз Оливейра и название клуба, в котором он работал, — «Пасси Сатин» [1] — шелковый лобок. (Прим. переводчика).
. Сия помойка соответствовала вывеске. Там часто бывали туристы, танцевали нагие танцовщицы, а в боковых комнатах погружались в азартные игры. Джорджа Марако туда не поведешь. Именно поэтому Рафаэлла уговорила родственников на этот культпоход.
Клуб был весьма не примечателен. Прокуренный, темный, многолюдный. Официантки в ярких прилегающих нарядах больше походили на женщин легкого поведения. Здесь были огромный переполненный бар, столики и маленькая сцена, на которой музыканты играли быструю самбу. На танцплощадке исступленно дергались пары.
— Боже сохрани! — воскликнул Руперт. — Ну и дыра!
— Привет, милый, — поздоровалась женщина в красных рюшах и тюрбане. Ниже лифа виднелась загорелая полоска кожи. — Нужен столик?
— Должно быть, так, — ворчливо ответил Руперт.
— На троих, — добавила Одиль, стараясь не смотреть на толстяка, призывно подмигивавшего ей.
Женщина в красном передала их заботам крошечного молодого официанта. Он отвел их к столику, вперед потребовал чаевые и спросил Руперта, не нужна ли ему подружка.
— Конечно, нет, — возмутился благочестивый Руперт. Официант безразлично пожал плечами. Ему было плевать на все, пока платили хорошие чаевые.
— Шампанского? — автоматически спросил он.
— Нет, — сказал Руперт.
— Да, — возразила Одиль, повернувшись с обезоруживающей улыбкой к мужу. — Давай повеселимся, коль мы здесь. Хотя бы для разнообразия. Так осточертели скучные деловые приемы, на которые ты меня водишь.
— Хорошо, — уступил Руперт. — Принесите бутылку «Дом Пери-нон».
— У нас только местное шампанское, невозмутимо сказал официант.
— Все равно, принесите, — приказала Одиль.
Рафаэлла, словно невзначай, взглянула на сцену, надеясь рассмотреть музыкантов. Их было пять. Но Луиза среди них не было. Стараясь скрыть разочарование, она повернулась к Одиль.
— Я же говорила, что здесь по-другому, — она изо всех сил старалась изобразить веселость.
— Меня не нужно уговаривать, — ответила Одиль. — Мне это место нравится. Какая-то особая атмосфера, и музыка прекрасная.
— Хочешь потанцевать, красавчик? — на Руперта наседала потрепанная девушка с шестимесячной завивкой и в голубом платье.
Он презрительно сжал губы:
— Нет, спасибо.
— Да ладно, развлекайся вовсю, — рассмеялась Одиль.
— Да, давай, — подзадоривала Рафаэлла. — Ты ведь так давно не веселился. Ты становишься похожим на старого зануду!
— Большое спасибо, сестричка!
— Ну же, ну! — настаивала Одиль.
— Побоишься, — ехидно добавила Рафаэлла.
— Посмотрим, — Руперт подскочил. — Вы сами напросились, нюни.
Женщина в голубом платье расплылась в улыбке, обнажив кривые зубы и золотую фиксу.
— Пошли, миленький, — она призывно покачивала толстой задницей. — Сбацаем шейк!
Уже не колеблясь, Руперт отправился на танцевальную площадку. Куда делись добропорядочные английские манеры, когда он исполнял соло самбу!
— Пошли, — захихикала Одиль и вскочила на ноги. — Давай станцуем, а то он без нас во что-нибудь вляпается!
Подчиняясь чувственному ритму, Рафаэлла встала и пошла танцевать. Неважно, что не было партнера. Музыки достаточно, бразильская мелодия вскоре полностью захватила ее.
Еще несколько бокалов шампанского, и все были навеселе. Руперт по очереди танцевал со всеми девушками из заведения, по пять долларов за танец, а Одиль и Рафаэлла с трудом отбивались от любвеобильных мужчин, которые не отходили от их стола. Когда мадам в красном объявила начало кабаре, никому не хотелось отдыхать.
— Я давно так не веселился! — вопил Руперт. — Надо всех приводить сюда.
Рафаэлла в изнеможении свалилась на стул, обмахиваясь меню, как веером. Когда она подняла глаза, Луиз уже сидел на стуле возле сцены и настраивал гитару.
— А теперь, дамы и господа, мы рады представить вам лучшую девочку заведения «Пасси Сатин» — несравненную Еву!
Из подвешенной к потолку клетки вышла высокая, сильно накрашенная женщина. На ней было серебристое одеяние, прикрывавшее ее с ног до головы, крошечная шляпка и туфли на очень высоких каблуках.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: