Мария Очаковская - Книга предсказанных судеб
- Название:Книга предсказанных судеб
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-65942-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Очаковская - Книга предсказанных судеб краткое содержание
Книга предсказанных судеб - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы полагаете, что кто-то взялся портить на конюшне упряжь? – прозвучал прямой вопрос монаха.
И старый конюший согласно кивнул.
– Что ж, придется навесить замки и поставить сторожа у дверей. А коли мало одного, то двух, – строго сказала я.
Фра Микеле вызвался также расспросить о случившемся всех работников конюшни, предположив, что туда мог забраться кто-то чужой.
Вечером, зайдя на детскую половину, я нашла своего сына опечаленным.
– Мне очень жаль Турнеля, надеюсь, он не сильно страдает, – сказал Роллан.
– Не грусти, он поправится. Очень скоро твой Турнель вновь сможет ходить… Думаю, к середине лета. И ваши занятия возобновятся. – Я хотела успокоить сына, но, похоже, лишь подлила масла в огонь.
– Так долго ждать! – в ужасе воскликнул он и, вырвавшись из моих рук, отбежал в угол и заплакал.
Слезы Роллана были так горьки, что мне ничего не оставалось, как обещать ему уладить все это как можно скорее.
– А завтра? – с надеждой в голосе спросил он.
– А завтра мы все вместе поедем на прогулку! – предложила я.
И слезы юного графа мгновенно высохли.
Что ж, сказанного не воротишь, и наутро, несмотря на плохую погоду, ибо все вокруг заволокло туманом, я распорядилась запрячь нам повозку и собрать корзины всякой снеди.
«Добрый кусок хлеба с сыром никогда не помешает. Кто знает, когда воротимся назад», – сказала Татуш и снарядила нас будто в дальний поход.
Когда мы с детьми спустились на двор, фра Микеле и кузен Анри, которых я предупредила еще вечером, уже нас ожидали. Было решено, что Анри и Роллан поедут верхами. Мы же с дочуркой, Татуш и братом Микеле сядем в повозку и двинемся следом.
Возница подстегнул лошадок, и повозка резво покатила вперед.
«Не сломайте мой парусник, – крикнул Роллан, лихо гарцуя перед нами на своем пони, – я намерен сегодня запустить его в плаванье!»
Часы на башне пробили девять, однако солнце еще не вышло. Вокруг замка стелился туман, он был таким густым и белым, что казалось, будто наша повозка катит по дну миски с молоком. Мы едва могли разглядеть то, что находилось от нас в двадцати шагах.
Татуш, против обыкновения, была молчалива и задумчива.
– Что с тобой, няня? – тронув ее за локоть, спросила я.
– Ах, мадам, когда я зашла нынче на кухню за корзинами, то встретила там мэтра Мартена… – ответила она с печалью в голосе.
– Так где ж ему быть, как не на кухне?
– И он рассказал мне, что давеча, возвращаясь из Бона, видел на королевском тракте белых братьев…
– Он не мог обознаться? – встревожилась я.
– Нет, то, без сомнения, были бьянчи. Облаченные в белое, они шли по дороге, распевая псалмы, и каждый, как сказал мэтр Мартен, держал в руках плеть.
– Скверный знак, – заметил фра Микеле.
– Неужто это повторится?! – воскликнула я, с тревогой посмотрев на сидящую рядом дочурку.
– Ах, как это страшно! – не удержалась от замечания юная Элинор. – Я знаю, это братство бьянчи, они истязали себя.
– Нет, истязали себя флагелланты, а эти лишь, одевшись в белое, молились и предавались суровому посту, – горячо возразил ей Жакино. – Скажите, миледи, кто из нас прав, она или я?
– Тут важно другое: и те и другие считались предвестниками чумы… – вставил свое веское слово Бернар, который проявлял неподдельный интерес к искусству врачевания и ко всякого рода недугам. – Мадам, прошу вас, расскажите, были ли вы свидетельницей чумного мора? И когда болезнь пришла в Бургундию?
– Была… – помолчав, ответила пожилая дама, и взгляд ее преисполнился печали. Будто старая, давно затянувшаяся рана острой болью напомнила о себе. – Однако то, что я видела, произошло не здесь, не в Бургундии…
– Так что ж, черная смерть и в самом деле так страшна, как все об этом говорят? – спросил Бернар.
– Именно так, друг мой. За всю свою долгую жизнь я не видела ничего страшнее чумного мора, поразившего однажды мой родной Лангедок. Ни одно поле брани, ни один крестовый поход не могут сравниться с этой болезнью, ибо изо всех слуг смерти чума была и остается самой верной.
В ту пору мне исполнилось тринадцать лет, и я счастливо жила в отеческом доме, в замке Фуар, коротая дни в компании моего младшего брата. Наша мать и старшие сестры, две из которых были обручены и готовились к замужеству, гостили тогда у родни в Перпиньяне. Они-то и известили нас о прибытии туда торгового судна с богатыми товарами с Востока. В Перпиньяне правило «quaranta giorni» [55]соблюдалось менее строго, чем в больших портах, к примеру в Марселе. И это, возможно, послужило веской причиной для торговцев бросить якорь именно там. Помню, как, получив это известие, наш добрый батюшка тотчас схватился за голову. Известно, как нелегко выдавать замуж двух дочерей, имея в запасе еще двух других на выданье. В прежние времена цена на шелк была чуть не вдвое выше нынешней.
Прошло несколько дней, прежде чем добрый барон Гийом Гранфуа принял решение, ибо внимания сеньора требовали не только семейные, но и городские дела. Тогда в замок к нам явились члены городского совета и, сколько я помню, тот самый крестьянин, на дворе которого родился теленок с шестью ногами. Это чудо, вызвавшее кривотолки и настоятельно требующее разъяснения, привели показать барону.
«Что означает сие явление, мне пока неведомо, – по размышлении ответил им отец. – Нам остается уповать на мудрость Всевышнего, который непременно укажет и подаст знак, когда придет на то время».
Для себя отец, вероятно, по-своему истолковал появление животного о шести ногах и отправил-таки с верной оказией в Перпиньян тяжелый кошель, наполненный золотыми монетами.
Спустя пару дней сизарь, вернувшийся в родную голубятню, принес барону в ответ слова горячей любви и благодарности. Матушка описала, как счастливы были обе старшие дочери, примерявшие обновы, и как хорошо идут к их белой коже и светлым кудрям и карминовые шелка, и лазоревые атласы. Не припомню точно, сказывала ли баронесса, сколько за все это было уплачено. Но сомневаться в щедрости и доброте супруга матушке допрежь не приходилось.
Миновали еще три-четыре дня, которые запомнились мне лишь дождем, безрадостным и обильным. Мы с братом, лишенные привычных прогулок и игр на воздухе, скучали. Мне казалось тогда, что Господь забыл об обещании, данном Ною, больше не посылать на землю потопа. Залив все дороги и дома в низине, дождь внезапно кончился. Но с первыми солнечными лучами на едва просохших улицах города жители стали находить дохлых крыс, которые во множестве валялись повсюду.
Тотчас почувствовав неладное и разослав гонцов по соседним замкам и селениям, в первую очередь в Перпиньян, отец поспешил собрать городской совет.
В ожидании новостей и во избежание заразительных болезней совет, заседавший с полудня до полуночи, издал эдикт, предписывающий убрать с улиц города падаль, развести костры и, постоянно поддерживая огонь, окуривать город дымом ароматных и лечебных трав (окуривание, разумеется, надлежит проводить и внутри домов), а также звонить в колокола, ибо колокольный звон отгоняет зараженный воздух. Кроме того, эдикт предписывал изгнать из своих домов наложниц и запретить повсеместно игру в кости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: