Анна Фурсова - Счастье в мгновении. Часть 2

Тут можно читать онлайн Анна Фурсова - Счастье в мгновении. Часть 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Остросюжетные любовные романы, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анна Фурсова - Счастье в мгновении. Часть 2 краткое содержание

Счастье в мгновении. Часть 2 - описание и краткое содержание, автор Анна Фурсова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Немыслимое стечение жизненных обстоятельств разлучило двух невыразимо любящих сердец, обрекая сокрушенных в мир тягостных минут… Но неизъяснимое столкновение, заставшее двух унесённых судьбой песчинок, спустя долгие годы, на одном из благотворительных вечеров в Мадриде перевернуло всю их новую жизнь, включив в их душах звездный поток, когда, казалось, надежды на долгожданную встречу были утрачены. Способна ли сила любви, достигшая необычайного развития, в глазах известного бизнесмена Джексона Морриса и грациозной, блистательной модели Миланы Фьючерс воссоздать общий звездный путь, утерянный разлукой, устранив туманную, насыщенную расстоянием, завесу?..

Счастье в мгновении. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Счастье в мгновении. Часть 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анна Фурсова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Разумеется.

Что он себя так ставит? Разумеется. Высокопочтенный господин, ей-Богу.

– Та девушка эта… – говорю я за него, развивая мысль.

– Белла Гонсалес, – он пытается улыбнуться, – она хороший, добрый, честный человек и мастер своего дела. – Такое чувство, что он приписывает ей несуществующие, прямо невероятные, качества. – Я познакомлю вас на днях.

Я не ослышалась? Он познакомит нас на днях? Я сжимаю под столом подол своего платья.

– Да, конечно, – с легкой грустью улыбаюсь я, закрывая свои истинные эмоции в настоящую секунду. Меня нисколько это не задевает. Это правильно, что каждый из нас не зациклился на чем-то одном и не терял время зря. Джексон – привлекательный мужчина, являющийся известным предпринимателем, разъезжающий по странам, как у него не может быть девушки?

Наступают неизбежные неловкие паузы.

– Ну и как у вас в целом? – Он задает мне вопрос. Его взгляд блужает по тарелке с едой.

Сердце в груди отчаянно колотится, наверное, даже другим слышен этот грохот.

– Так, как нужно, – сглотнув подступивший к горлу ком, говорю я. – А у вас?

На секунду теряясь, он, кивая головой, равнодушно молвит:

– Превосходно. – Конечно. Еще бы. Бриллианты на её шее – его рук дело?

Я приступаю к десерту.

Чувствую, что Джексон мне лжёт или что-то недоговаривает. Уходя в свои мысли, я неосознанно сообщаю:

– Ей повезло. Ты же такой, – сообразив, что мой мозг несет бред вслух, я замолкаю, глядя на его озадаченный вид. – Ой, – увеличив тон голоса, говорю я. – Прости, я просто…

Что я несу? Щеки горят от стыда. Я смеюсь, чтобы устранить неловкость. Но Джексон не оставит это так.

– Какой? – оживленно спрашивает Джексон. Ему понравилось, что я так выразилась? Сразу-то так очнулся от своей серьезности и устранил гнев. Его глаза запылали огнём, который, возможно, виден только мне.

– Мужчина… э… м…

Черт, что я сказала?! Как я могла проговориться? Теперь приходится оправдываться.

– А раньше я был женщиной? – с издевкой объявляет Джексон.

Он не разучился смеяться? Так вот что его оживляет.

Мой мозг отключился с самой первой минуты встречи с ним. Не понимаю, что происходит со мной?!

– Нет, я хотела сказать… – смеюсь снова. – Не бери в голову. – Я убираю назад, обрамленные у лица локоны, ощущая мокрый затылок. Жарко. Очень жарко.

– Ревнуешь? – звучит игриво из уст Джексона. Он насмехается надо мной?

Я давлюсь и начинаю кашлять.

– Кхе… – Пью напиток. – Что? Как ты мог подумать?

– Скажешь, что я ошибаюсь? – соблазняющим тоном сообщает он, бродя взглядом по мне. Улыбка по-прежнему сохраняется на его лице.

– Нет, то есть да, ты ошибаешься, – отрезаю гордо я, убирая дрожащие руки вновь под стол.

Почему так тяжело думать в его присутствии?

– Я понял тебя. – Он смотрит на меня в упор, продолжая: – Нервничаешь?

– Нет, ты что? – уверяю его я, делая изумленную от его слов гримасу. – Как ты мог… – смеюсь я, – совершенно нет.

– Я же вижу, – прикрывает он рот ладонью, дабы не расхохотаться. «Снова поглощает эмоции».

– Все в порядке, просто мне душно, очень… – Я показываю ему, что мне не хватает воздуха, дергая несколько раз платье в области груди. Эта открытая часть моего тела не раз за вечер подвергается осмотру зелеными глазами деляги.

– После ужина можем прогуляться по ночному городу, если ты не будешь против, – предлагает Джексон, интеллигентно употребляя десерт – «Тирамису».

– Отличная идея! Хочу сказать, что в Мадриде, – удачно перевожу тему о погоде, – в летнее время очень жарко, поэтому я стараюсь гулять вечером и…

Джексон обрывает меня на полуслове:

– Со своим парнем?

Зачем я проговорилась ему про Даниэля? Он же теперь тысячу вопросов будет задавать.

– Я имела в виду «гулять» в широком смысле слова, – показываю я руками. «Боже… Милана, ты бы себя видела со стороны».

– Вот как, – сухо отзывается он.

Я не понимаю значение действий, слов, которые говорю.

Мои чувства к Джексону давно уже в прошлом. Наша история закончилась ещё тогда, в аэропорту, когда мы расставались друг с другом.

Между нами многое стоит даже сейчас. Я до сих пор, кажется, испытываю приглушенное, но заметное чувство обиды на своего отца, Марию. Мне стыдно за то, что я в своё время предала Джексона, а он не рассказал мне всю правду о семье, которую скрывал его отец. У каждого из нас сейчас прямо противоположные цели и стремления в жизни, поэтому мы не имеем шанса на отношения. Он пуст, как бездна.

Доедая блюда, Джексон молча оставляет счет за нас обоих, оставляя немалые чаевые официанту.

– М-м-м… я бы и сама… – смущенно выражаюсь я.

Он не дает мне закончить мысль, показывая ладонью ответ «нет». Легкая печаль в его глазах, которую он деланно прикрывает бесстрастностью, не дает мне покоя. Узнать бы, о чем он сейчас думает. Ах, если бы я умела читать мысли других… Но то, что он слегка озабочен чем-то другим, очевидно. Я же знаю его, как никто другой, несмотря на то, что между нами были годы разлуки.

Мы выходим из ресторана и следуем по ту сторону, откуда мы приехали на машине Тайлера. Джексон надевает черные солнечные очки, когда солнце почти ушло в закат.

– А заче…

Я не успеваю закончить, и он выдает:

– Так нужно. Тебе не понять.

Он от кого-то прячется, боится, что нас могут увидеть вместе?

Я оставляю его фразу без ответа.

Мы проходим среди различных бутиков, кафе, которые располагаются чуть ли не на каждом углу.

– Джексон, а с Питером вы общаетесь?

– Редко, но общаемся. Он живет в Нью-Йорке, поэтому время от времени мы встречаемся. Он полностью погружён в творчество, да ещё и стал директором издательского центра.

– Да, мне говорила Ритчелл, – киваю я.

– Ритчелл? – изумляется Джексон, как будто услышан что-то непонимающее в моей фразе. – Откуда она знает? Вы продолжаете общаться с ней?

– Да, конечно, – улыбаюсь я, осознавая, как соскучилась уже по ней, – хоть и на расстоянии, но мы с Ритчелл остаёмся преданными друг другу. Она общается с Питером, поэтому мне и известно.

– У… у… – Он делает чуть удивленное выражение лица, покачивая головой. – Можно сказать, что ваша с ней дружба проверена годами…

– Да, – радостно говорю я, припоминая в памяти последнюю встречу с Ритчелл, которая приезжала в гости около месяца назад. Мы так замечательно погуляли по известной улице Мадрида – «Гран Вия», на которой бурно кипит жизнь. Торговые ларьки, кинотеатры, бутики одежды, в последних мы застряли на три часа, подбирая новые образы одежды. Я помню, как дойдя до здания «Телефоники», который представлял собой небоскреб, нас охватил восторг. В сравнении с Сиэтлом у Мадрида есть большое преимущество: архитектура. Если смотреть на Мадрид на обложке книги и вживую, то в реальной жизни он представляет собой исторический отрывок прошлого, насыщенный глубокой историей и потрясающими достопримечательностями.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Фурсова читать все книги автора по порядку

Анна Фурсова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Счастье в мгновении. Часть 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Счастье в мгновении. Часть 2, автор: Анна Фурсова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x