Нора Робертс - Игры ангелов
- Название:Игры ангелов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Игры ангелов краткое содержание
Страшные воспоминания гонят Рис Гилмор все дальше от родного дома. Может быть, здесь, на берегу озера Ангела, среди живописных гор, она начнет новую жизнь... Но даже в этом «ангельском» краю она становится свидетельницей трагедии – или это ей только кажется?
Игры ангелов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пока кофе готовился, он позвонил домой. Как он и ожидал, после первого же звонка трубку взяла старшая дочка:
– Пап, привет! Слушай, а мне можно накраситься на весенний бал? Ну хоть чуточку? У нас все девчонки красятся.
Он потер глаза. Еще и тринадцати нет, а на уме одни танцы и косметика.
– А мама что сказала?
– Сказала, что подумает. Пап...
– Значит, обсудим это завтра. Позови-ка лучше маму.
– Мам! Про то, можно ли мне краситься, папа поговорит завтра.
– Спасибо за информацию, – усмехнулась в трубку Дебби Мардсон. – А я-то думала, ты уже домой едешь.
– Задержался на работе. Какого черта девчонке краситься? У нее твои глаза и ресницы самые длинные во всем Вайоминге.
– Ей это нужно затем же, зачем и мне. Это главное оружие женщины.
– Так она и татуировку захочет сделать.
– Думаю, с татуировками мы пока что повременим. Позвонишь перед выходом? Я подогрею ужин.
– Я могу припоздниться. Я у Джоани взял сэндвич с мясом. Так что обо мне не беспокойся. Поцелуй девчонок.
Он сидел, пил кофе, ел сэндвич и перечитывал показания Рис. А потом, задумчиво покачав головой, включил компьютер. Настала пора узнать побольше про Рис Гилмор.
На следующее утро в семь тридцать Броуди, прихватив термос с горячим кофе, сел в машину Рика.
– Привет, Броуди! Спасибо, что поехал со мной.
– Не за что. Для меня это как сбор материала.
Рик слабо улыбнулся:
– Так сколько, ты говоришь, прошло времени после того, как Рис все увидела? Когда вы туда вернулись?
– Не знаю, долго ли она бежала. Наверное, минут десять. Минут через пять мы пошли назад, через пятнадцать оказались там.
– А как она себя вела?
– Как вела бы себя любая женщина, у которой на глазах кого-то задушили.
– Броуди, меня интересует, была ли она вменяема.
– Учти, что она была одна и очень испугалась.
– А увидела она все в бинокль, с большого расстояния, – напомнил Рик. – Может, те двое просто повздорили.
Броуди много думал об этом вечером. Перебирал в уме все подробности. Он помнил, как она была бледна, помнил широко раскрытые от ужаса глаза.
– А я верю в то, что она действительно это видела.
Рик пожевал губами:
– Между вами что-то есть?
– Какая разница?
– В расследовании любая информация имеет значение.
– Тогда почему ты не спросишь, сплю я с ней или нет?
– Я человек деликатный. Ну хорошо. Ты с ней спишь?
– Нет.
– Ну хорошо, – повторил шериф с едва заметной ухмылкой.
Они ехали молча, пока Рик не свернул с шоссе. Машина остановилась. Броуди закинул за спину рюкзак, и они пошли сквозь невысокие заросли молодых сосенок к реке. Земля была влажной от росы, где-то вдали, у порогов, шумел бурный поток. Солнце между тем поднималось все выше, и вскоре вдали блеснула сверкающая лента реки. Здесь начинался каньон, а на другой его стороне – то самое место, где стояли они с Рис.
– Когда все случилось, она сидела вон там. – Броуди показал на камни.
– Чертовски далеко. – Рик достал полевой бинокль. – В такое время суток тут вряд ли что разглядишь.
– Рик, скажи честно: ты ей не веришь?
– Давай по порядку. Что этот парень сделал со своей мертвой подружкой? Если он сбросил ее в воду, она должна была всплыть. И ее бы уже заметили. – Рик вздохнул. – Ты видишь следы того, что кто-то тащил мертвое тело?
– Нет, не вижу. Пока что.
– А теперь давай пройдемся вдоль берега, как я вчера. Говорю тебе, я не увидел никаких следов.
– Он замел следы.
– Предположив, что Рис его увидела, он за полчаса успел замести следы? Верится с трудом.
– Думаешь, она лжет? Что она все придумала? Но зачем?
– Мне не кажется, что она лжет. Броуди, все не так просто. – Рик озабоченно потер лоб. – Давай прогуляемся. И я надеюсь, то, что я тебе расскажу, останется между нами.
Пока они шли вдоль реки и беседовали, Броуди смотрел в землю. Он хотел найти что-то, что доказывало бы, что Рик ошибается.
– Я кое-что про нее узнал, – сказал Рик. – Несколько лет назад Рис была замешана в одном деле.
– В каком? – Броуди остановился.
– Массовый расстрел в бостонском ресторане, где она работала. Выжила только она. Ее дважды ранили.
– Что?
– Приняли за мертвую и оставили в каком-то чулане, там ее полицейские и обнаружили. После операции она лежала в коме, а когда очнулась, память восстановилась не полностью. И душевное состояние у нее было немногим лучше физического, – добавил Рик.
Такого он и предположить не мог.
– Как же это могло случиться?
– Я хочу сказать, что у нее был нервный срыв. Несколько месяцев пролежала в психиатрической больнице. Она так и не смогла связно дать показания и описать преступников. Тех, кто устроил бойню в ресторане, так и не поймали. А потом она тихонько исчезла. Старший следователь в течение первого года несколько раз с ней связывался. А в последний раз узнал, что она уехала. Из родственников у нее только бабушка, и та сказала следователю, что Рис не собирается возвращаться. Об этом писали в газетах. Удивительно, Броуди, что ты ничего не слышал. Ты же был репортером.
Броуди прикинул, когда это могло произойти. Если сразу после того, как он уволился, то тогда он жарился на пляже на Карибском море. И газет не читал неделями – из принципа.
– Я как уволился из «Трибюн», объявил на пару месяцев мораторий на всю прессу.
– Вполне вероятно, она так до конца и не пришла в себя.
– Она что, по-твоему, вообразила убийство?
– Она могла задремать. Заснула и увидела сон. Такой маршрут для новичка довольно тяжел, она наверняка устала. Пока что я не буду сообщать в полицию штата. Но попытаюсь узнать, не пропал ли кто. Больше ничего сделать не могу.
– Ты это ей собираешься сказать? Что больше ничего сделать не можешь?
Рик снял шляпу, прошелся пятерней по волосам.
– Ты же видишь то же самое, что вижу я. То есть ничего. Если у тебя есть время, пошли со мной, осмотрим домики. Свои хижины и два дома Джоани я уже проверил.
– Время у меня есть. А почему ты приглашаешь меня? Почему не вызовешь помощника шерифа?
– Ты был с ней. – Рик водрузил шляпу обратно на голову. – Ты, как говорится, свидетель свидетеля.
– Боишься за свою шкуру? Хочешь подстраховаться?
– Можно сказать и так, – невозмутимо ответил Рик.
– Ты просто ей не веришь.
– В настоящий момент, – Рик посмотрел на другой берег, – не верю.
Когда толпа утренних посетителей схлынула, Рис занялась приготовлением супа. Поставила варить фасоль, порезала кубиками остатки бекона, пропассеровала лук. И занялась травами.
– Лучше всего подошли бы свежий базилик и розмарин. А как прикажете обходиться без свежего чеснока, одним сушеным? И неужели нельзя в это время года найти помидоры, хоть отдаленно напоминающие настоящие?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: