Темми Хилс - Игра теней

Тут можно читать онлайн Темми Хилс - Игра теней - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Темми Хилс - Игра теней краткое содержание

Игра теней - описание и краткое содержание, автор Темми Хилс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Из особняков далласской аристократии кто-то ворует ценные вещи, произведения искусства. Хозяину охранной фирмы Джексону Дермонту, дабы не подорвать свою деловую репутацию, во что бы то ни стало нужно найти преступника. Или преступницу?.. Под подозрение попадает очаровательная женщина, профессиональная гадалка Рэйчел Голд, у которой обнаружена часть украденных вещей. Казалось бы, все указывает на нее, но Джексон медлит, не сдает ее в руки полиции, ищет новые, более веские улики, потому что, кажется, влюбился. Именно любовь помогает ему найти и обличить настоящую воровку.

Игра теней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Игра теней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Темми Хилс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Это маловероятно, — ответил он, стараясь открыто не выказывать своего сарказма. Затем его рука взметнулась ко лбу, шутливо имитируя отдание по-военному чести. — Но все равно, спасибо за предложение.

Рэйчел, немного расслабившись, приняла более непринужденную позу, сковывающее плечи напряжение понемногу исчезало. Он воспринял это как знак того, что может перейти к разговору о причинах, заставивших его появиться в ее магазине. Сделав официантке знак принести ему еще кофе и чаю для Рэйчел, Джексон спросил:

— Давно ли ты занимаешься предсказаниями по картам?

— Почти пятнадцать лет.

Она запрокинула голову и принялась рассматривать выложенный керамической плиткой потолок. Улыбка играла на ее губах, они выглядели такими аппетитными, что ему захотелось их поцеловать. Представив их сладостный вкус, Джексон буркнул себе под нос проклятие.

— Когда мне было тринадцать, я получила бесплатный билет на ярмарку и отправилась туда с друзьями. Другие девицы тратили свои гроши на всевозможные аттракционы, У меня же денег хватало всего на один, — тихо сказала она, встретившись с ним взглядом. На мгновение ему показалось, что он видит в ее серых глазах раскаяние, но оно тут же исчезло, и она улыбнулась. — Поэтому я искала самый стоящий. И тут я услышала голос ярмарочного зазывалы. С явным шотландским акцентом он обещал, что мадам Руссо предскажет будущее и ответит на любые вопросы.

— И она ответила?

Джексон с трудом мог представить, что Рэйчел, даже будучи впечатлительным подростком, попалась на удочку каких-то проходимцев. Она казалась такой уверенной в себе, холодной и расчетливой. Но, как гласит поговорка, внешность бывает обманчивой…

— О, да, — сказала Рэйчел, едва сдерживая смех. — Мадам Руссо заявила, что мое будущее в моих руках и мне просто нужно самой направить свою жизнь туда, куда я хочу.

— Звучит довольно расплывчато.

— Но только не для тринадцатилетней девочки. Этот случай запал мне в душу. Я не могла забыть ее, или, скорее, своего впечатления от того, как это должно быть заманчиво — посмотреть в карты, увидеть, что ждет людей, и знать, как им помочь. Поэтому… — добавила она, пожимая плечами, чем привлекла внимание Джексона к своей изящно изогнутой шее. Кожа ее выглядела гладкой и нежной. Он спрашивал себя, побегут ли по ней мурашки, если он поцелует ее. — Поэтому я шесть месяцев откладывала деньги и купила себе колоду карт «таро». Они изменили всю мою жизнь. Мадам Руссо оказалась права. Я сама выбрала себе будущее. Без карт я бы не стала такой, какая есть, и не имела бы того, что имею.

Мысль поцеловать ее исчезла, уступив место вновь появившимся у него подозрениям. Стараясь не выдать себя голосом, Джексон спросил:

— А что ты имеешь?

— Уверенность в завтрашнем дне. — Ее глаза радостно блеснули. Материальную обеспеченность. Независимость… Когда-то в детстве, когда еще не могла помогать матери, я дала себе клятву, что найду способ вырвать свою семью из того ада, в котором мы жили.

— Трудное детство?

Рэйчел скорчила гримасу, словно ей на язык попало что-то горькое.

— Трудное — не то слово, чтобы описать, через что нам пришлось пройти.

— И поэтому ты решила, что твоя жизнь будет лучше.

— Да, — как бы оправдываясь, сказала она. — У нас троих.

— И что ты после этого делала?

— Все, на что была способна. Холодок пробежал по спине Джексона.

— Я поражен.

Если бы не гнетущее его чувство, эти слова можно было бы назвать правдой. Но подозрения не оставляли Джексона. Почему она? Почему немногие имеющиеся у него улики должны указывать именно на эту женщину, которой ему хочется коснуться, поцеловать ее и, черт побери, этим не ограничиваться?

— Тебе удалось многого добиться. Твой магазин, он просто уникален. Джексон взял обернутую фольгой шкатулку и слегка потряс ею, чувствуя, как его улыбка становится язвительной. — И довольно дорогой. У тебя, должно быть, богатые клиенты…

Она усмехнулась, но не произнесла ни слова.

— У тебя есть деловой партнер? Прищурившись, она пристально взглянула на него.

— Кажется, сегодня ты состоишь из одних вопросов, Джексон.

— Простое любопытство. Мне интересно, как тебе удается запастись столь дорогим товаром без чьей-то поддержки. Если, конечно, ты только не взяла денег в долг.

Она отрицательно покачала головой, и на ее лице появилась горделивая улыбка.

— Логика здесь простая. Я вкладывала в дело каждый свободный цент, заработанный мною. Магазин расширялся по мере того, как крепла моя репутация. Мои клиенты хотят диковинок. Подлинников, изготовленных в единственном экземпляре. И поэтому для многих из них — чем дороже, тем лучше. Именно такие вещи я им и предлагаю. Они становятся обладателями уникальных антикварных вещей, я имею дело с тем, что люблю, получаю от этого значительную прибыль, и все довольны.

— Из тебя получается неплохой предприниматель, — сказал он, но комплиментом это не прозвучало.

— И еще я многим помогаю, хотя ты в этом и сомневаешься.

Ах, да, карты, предсказания… Джексон почувствовал, как по спине пробежала нервная дрожь.

— У тебя есть еще приглашения на вечеринки? Ему хотелось, чтобы она ответила «нет», отказалась от них. И если кражи будут продолжаться, он убедится, что она вовсе не тот человек, который ему нужен.

— Я приглашена в выходные на пикник, устраиваемый сенатором Гастингсом для сбора средств на свою избирательную кампанию. — Рэйчел бросила взгляд на часы. — Уже поздно. Мне пора возвращаться в магазин.

Джексон наклонился над столом и взял ее за руку прежде, чем она успела встать со стула.

— Интересно… — Еще не настало время позволить ей уйти, хотя действовать надо осторожно. Внимательно наблюдая за ней, он произнес:

— Интересно, слышала ли ты что-нибудь о краже на вечеринке у Дональдсонов?

Рэйчел нахмурилась, и он почувствовал, как напряглась ее рука.

— Нет, а что случилось? Он постарался не обращать внимания на ее потемневшие глаза. С одинаковым успехом это могло означать как простой интерес, так и вспыхнувшую тревогу.

— Да я и сам толком ничего не знаю.

— Но это невероятно. Они такая милая пара, и так много делают для всей округи. — Рэйчел через окно бросила взгляд на магазин. Прикусив губу, она наморщила лоб. — Надо будет позвонить им и спросить, не могу ли я чем-то помочь.

— Думаешь, что сможешь по картам отыскать вора?

Он не хотел, чтобы его слова прозвучали издевкой, но насмешливого тона скрыть не сумел. Она посмотрела на него, глаза ее были спокойны, словно море в штиль перед бурей.

— Спасибо за чай, Джексон.

Обиженно склонив голову, Рэйчел положила на стол салфетку и поднялась. Он не мог отвести взгляда, скользнувшего от ее груди к мягкому изгибу бедер. Вспыхнувшее желание поразило его своей невероятной силой, заставившей трепетать каждую клеточку. Он подавил проклятия. Эта женщина, с ее едва уловимой чувственностью, не дает ему возможности сосредоточиться на деле, не говоря о том, что лишает его способности здраво рассуждать. Вот и сейчас ему вовсе не хочется, чтобы она уходила.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Темми Хилс читать все книги автора по порядку

Темми Хилс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Игра теней отзывы


Отзывы читателей о книге Игра теней, автор: Темми Хилс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x