Сьюзен Даймонд - Все идет по кругу
- Название:Все идет по кругу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-064646-3, 978-5-403-03257-5, 978-5-4215-0480-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзен Даймонд - Все идет по кругу краткое содержание
Светская львица, которая от скуки втайне вела совсем не респектабельный образ жизни, безжалостно убита — а полиции откровенно лень тратить время на поиски убийцы «распутной богатенькой дамочки». И тогда подруги жертвы — Полли, Кэт, Дина, Жюстин и Шарлотта — начинают собственное расследование. Очень быстро они вычисляют трех главных подозреваемых… Блестящий политик, знаменитый адвокат, крупный промышленник. Кто же из них виновен? По мнению подружек, возмездия заслуживают все подозреваемые!
Все идет по кругу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы не знали об этом до последнего момента, — рассказывала Кэт. — Выяснилось, что у доктора Тершел срочный вызов. Кто-то что-то себе сломал, и без него никак нельзя обойтись. Мы сначала собирались перенести операцию, но потом я встретила доктора Казн и она мне очень понравилась. Не имело смысла переносить такую важную для меня операцию. Кажется, доктор Казн меня прекрасно поняла. Когда вы приняли какое-то решение и готовы многое сделать ради его осуществления, не стоит останавливаться. Так что я руководствовалась скорее эмоциями, чем медицинскими показателями.
Пока Кэт говорила, в комнату зашел Барнаби с их двухгодовалой дочкой. У девочки были прекрасные светлые волосы, как и у мамы. Блонди пряталась за папу, пока он представлял ее собравшимся, и с удовольствием покинула комнату, похлопав Кэт по ноге.
— Ты в порядке? — спросил жену Барнаби и сообщил женщинам: — Вы знаете, я не очень одобряю ее поступок.
В воздухе повисла неловкая тишина.
— Ты не хотел, чтобы она это делала? — спросила Полли.
— Нет, совсем нет, — пожал плечами Барнаби. — Просто наркоз — это реальная угроза здоровью. Я прав, доктор?
— Конечно, — облегченно кивнула Дина. — Я было решила, ты не хотел, чтобы Кэт избавилась от имплантатов.
Барнаби стоял радом с шезлонгом жены, теребя рукав ее футболки.
— Хм… она все время спрашивает меня, а я пытаюсь вспомнить, на что именно обратил внимание, когда впервые ее увидел. В моем случае, — сказал он, наблюдая за реакцией женщин, — на меня произвели впечатления грудные мышцы, а не большая грудь.
Наслаждаясь их довольным смехом, Барнаби добавил:
— Я настоящий тренер, до кончиков ногтей.
Убрав тарелки и собрав мусор, Барнаби снова оставил подруг одних. Дина рассказала, что этим утром успела посетить галерею и обнаружила, что ее коллекция продана. Она описала галерею и выставки, которые там проходят, затем Ауралию и ее способ вести дела.
— Она признает, что эти чертовы контракты оформляются задним числом. Обычно продавец и агент подписывают контракт и только после этого занимаются непосредственно продажей.
Подруги терпеливо ждали, пока Дина закончит или перейдет к более интересной части своего повествования, но она не спешила.
— Ей казалось, что именно этот покупатель приобретет всю коллекцию, и она не ошиблась. А спешку с оформлением документов Ауралия объяснила тем, что крупную покупку необходимо осуществить до конца финансового года.
Дина разгладила складку на рукаве и тщательно осмотрела манжету на предмет несуществующих пятен.
Она чувствовала, что Шарлотта пребывает в нетерпении и вот-вот заерзает на своем стуле.
— Но потом выяснилось, что он всегда так делает…
— И?.. — подтолкнула Шарлотта. Они не привыкли к многословной Дине.
Полли нервно постукивала ногой по полу, а Кэт просто закрыла глаза.
— О, это очень интересная история, — улыбнулась Дина. — Ауралия сказала, что коллекцию отправили к нему домой, а вот чек выписали на счет компании. Впоследствии подобные траты можно будет списать на непредвиденные расходы. Итак…
— Дина, — перебила Полли, — зачем ты нам все это рассказываешь?
— Потому что парня зовут Майло Тиль! — выпалила та.
Все громко ахнули, а Жюстин с шумом выдохнула.
— Ничего себе!
— Господи, — прошептала Шарлотта.
— Вот дерьмо! — выругалась Полли, хватая Дину за руку.
Кэт тут же проснулась и подалась вперед, насколько смогла с плотно прижатыми к телу руками.
— Интересно, правда? — Дина рассматривала подруг, тихо посмеиваясь.
— Интересно? Не то слово! — Полли выпустила Дину и откинулась обратно на спинку стула. — Я чувствую запах крови. Помните Леону Хемсли?
— Она списывала затраты на покупку постельного белья на счет одного из своих отелей, — сказала Кэт.
— Более того! — продолжила Полли. — Она попала в тюрьму за уклонение от уплаты налогов, поскольку многочисленные траты на предметы искусства, одежду, ремонтные работы в доме списывались на счет ее бизнеса. Звучит знакомо? Счета корпорации? Доставка на дом? Дина, ты молодчина!
— Прекрасно, просто прекрасно! — воскликнула Шарлотта и обратилась к Жюстин. — Мы можем поговорить с твоим налоговым инспектором?
Дискуссия постепенно подходила к своему логическому концу. Подруги не хотели тратить все свое время на что-то одно и решили разделить обязанности, поскольку прекрасно справлялись и поодиночке. Шарлотта сказала, что продолжит поиск информации, касающейся судебных процессов, а заодно займется и налоговым судом.
— На мне по-прежнему «слепые» трасты, — заявила Жюстин. — Кстати, надо будет сделать несколько звонков кредиторам и выяснить некоторые детали по поводу кредитов на строительство. Правда, тема налогового мошенничества мне нравится гораздо больше.
— Эх! — вздохнула Полли. — Кто бы сомневался?
Глава 23
В следующий понедельник занятия решили отменить, поскольку Лотти захотела провести праздничную неделю вместе со своей семьей в Канаде. Подруги обрадовались такому стечению обстоятельств, поскольку у всех были планы на выходные. В среду Дина улетала на Запад.
Полли планировала провести праздники последующие выходные с семьей Дэна. Шарлотта и Эвери решили навестить ее маму в Сан-Франциско. Кэт ожидала родных Барнаби из Риверсайда. Жюстин тоже собирала гостей в доме и ждала родителей, живущих в Юте.
Со дня смерти Рейнхарта Жюстин переполняли новые идеи и неисчерпаемая энергия, поэтому в понедельник утром она первым делом позвонила в налоговое управление знакомому специалисту. А вечером того же дня спросила Полли, сможет ли та поехать с ней к налоговому инспектору во вторник утром.
В шесть сорок утра во вторник Полли открыла входную дверь, чтобы забрать газеты, и обнаружила сидящего на ступеньках Грэма Вире. Она инстинктивно запахнула халат и громко расхохоталась, поскольку, когда дверь открылась, он повернулся к ней лицом, держа во рту сверток из газет.
— Что ты здесь делаешь?
Вире передал Полли газеты и похлопал по ступеньке рядом с собой.
— Я скучал.
— Мы практически все выходные провели вместе. — Она одернула халат, отчего тот не стал длиннее. — По крайней мере вчерашний день.
— Знаю. Поэтому расставания даются мне еще тяжелее. Прошлым вечером я осознал, что ты уезжаешь на праздники к семье Дэна, а моя жена забирает мальчиков в Сан-Диего. Большую часть недели я тебя не увижу. Эсперанца сама повезла детей в школу, поэтому я решил заехать к тебе на холмы и немного побыть здесь.
Он взял ее руку в свои ладони.
— Правда, хорошая идея?
— Отличная, — улыбнулась Полли. — Я никуда не выхожу с восьми вечера до восьми утра. А дети никогда не завтракают. Во всяком случае, отвергают то, что я готовлю. Джереми ест хлопья, Андреа пьет фруктово-овощную смесь странного коричневатого оттенка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: