Нора Робертс - Ночной дым
- Название:Ночной дым
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03145-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Ночной дым краткое содержание
Натали Флетчер — типичная бизнес-леди, наследница мощной семейной корпорации. В преддверии торжественного открытия сети магазинов дамского нижнего белья, которую создала Натали, вспыхивает пожар на складе готовой продукции. Вероятен поджог. Следствие ведет инспектор отдела по борьбе с поджогами Райан Пясецки. Их влечет друг к другу с первой же встречи, хотя оба понимают, что они — не пара. Поджоги продолжаются, и поводов для встреч любовников становится все больше…
Ночной дым - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да, сэр, знаю! Я ее не видел. Дым…
— Учись смотреть сквозь дым. Учись видеть все насквозь! А когда огонь доходит до стены здания, сдохни, но не пускай его дальше, особенно если стоишь в луже горючего! Тебе повезло, новичок, что ты остался жив — как и твоим товарищам, которым не повезло работать с тобой.
— Да, сэр. Понимаю, сэр.
— Ни черта ты не понимаешь! Зато запомнишь мои слова, когда в следующий раз зайдешь в задымленное помещение. А теперь убирайся!
Когда Рай вернулся, Натали закинула ногу на ногу.
— Вы настоящий дипломат. Мальчишке не больше двадцати!
— Я помогаю ему дожить до старости! — Рай опустил жалюзи, и они оказались отрезаны от внешнего мира.
— Ваши привычки заставляют меня пожалеть, что я не привела с собой адвоката!
— Расслабьтесь. — Он подошел к столу, отодвинул несколько папок. — Я не наделен полномочиями арестовывать, я только расследую обстоятельства дела.
— Вы меня утешили. Теперь буду спать спокойно! — Натали многозначительно посмотрела на часы. — Как по-вашему, долго ли продлится наша встреча? Я уже потратила зря двадцать минут.
— Меня задержали. — Рай открыл принесенный с собой пакет. — Вы уже пообедали?
— Нет. — Натали прищурилась. От свертка, который он извлек из пакета, пахло вкусно и соблазнительно. — Уж не хотите ли сказать, то заставили меня ждать, потому что покупали себе сэндвич?
— Купил перекусить на обратном пути… — Он отломил половину сэндвича из ржаного хлеба с ростбифом и предложил ей. — Кстати, кофе у меня тоже найдется.
— За кофе спасибо, а сэндвич оставьте себе.
— Угощайтесь. — Он протянул ей бумажный стакан, закрытый крышкой. — Вы не возражаете, если наш разговор будет записываться?
— Наоборот.
Держа сэндвич в одной руке, другой он выдвинул ящик стола, достал оттуда диктофон и заметил.
— У вас дома, наверное, целый шкаф таких костюмов!
Сегодня на ней был костюм цвета спелой малины; поверх высокого разреза слева на юбке красовались три золоченые пуговицы.
— Вы когда-нибудь переодеваетесь в гражданское?
— Не поняла…
— Не обращайте внимания, мисс Флетчер. Я пытаюсь занять вас светской беседой.
— Я приехала к вам не ради светской беседы! — сухо парировала она. — И прекратите называть меня «мисс Флетчер». Меня это раздражает.
— Никаких проблем, Натали! Значит, после беседы переходим на «ты»? Тогда зови меня Рай. — Он включил диктофон и отчетливо произнес дату, время и место беседы. Несмотря на то что разговор записывался на пленку, он достал из ящика стола блокнот и карандаш и продолжал: — Инспектор Райан Пясецки опрашивает Натали Флетчер об обстоятельствах пожара на складе компании «Флетчер индастриз», расположенном по адресу Саут-Харбор-авеню, двадцать один, двенадцатого февраля сего года.
Рай отхлебнул кофе.
— Мисс Флетчер, вы владелица вышеупомянутого склада и того, что на нем хранилось?
— Склад и то, что на нем хранилось, являются… точнее, являлись… собственностью «Флетчер индастриз», в руководстве которой я состою.
— Давно ли склад принадлежит вашей компании?
— Восемь лет. Раньше там хранились товары компании «Флетчер шиппинг».
Заклокотала и зашипела батарея отопления за спиной у Рая. Не оборачиваясь, он пнул ее ногой. Батарея послушно умолкла.
— А сейчас?
— Компания «Флетчер шиппинг» переехала на новое место. — Натали немного успокоилась. Все идет как надо. Бизнес! — Почти два года назад склад переоборудовали для нужд нашей будущей компании… На складе хранилась готовая продукция и помещались мастерские «Дамского счастья».
— Как работали сотрудники?
— Как правило, с восьми до шести по будням. Последние полгода наши служащие работали и по субботам с восьми до полудня.
Не переставая жевать, он забрасывал ее вопросами об особенностях производства, охране, вандализме. Натали отвечала быстро, холодно и сжато.
— У вас много поставщиков.
— Да. Мы работаем только с американскими компаниями. Такова политика фирмы.
— Но ведь накладные расходы возрастают!
— Вы берете краткосрочный период. Я же надеюсь, что в отдаленном будущем прибыль компании значительно превысит издержки.
— Вы посвящаете «Дамскому счастью» немало своего личного времени. Вы даже пошли на риск, вложив в дело собственные деньги.
— Совершенно верно.
— Что будет, если новая компания не оправдает ваших ожиданий?
— Оправдает.
Устроившись поудобнее, Рай не спеша пил остывший кофе.
— Я спрашиваю — если.
— Тогда я потеряю и время, и деньги.
— Когда вы в последний раз заезжали на склад — до пожара?
Внезапная смена темы удивила, но не испугала Натали.
— Я приезжала с обычной проверкой за три дня до пожара, то есть девятого февраля.
Рай записал ее ответ.
— Тогда вы не обнаружили никакой пропажи, недостачи?
— Нет.
— Не было ли повреждено оборудование?
— Нет.
— Не было ли проблем с охраной?
— Нет. Если бы что-то случилось, я бы немедленно все исправила.
Он что, за идиотку ее держит?
— Работа велась по графику, и партии товаров, которые я проверила, тоже были в порядке.
Рай не отрываясь смотрел ей в глаза.
— Значит, вы проверили не весь товар?
— Инспектор, я проводила выборочную проверку.
Наверное, он рассчитывал, что от его пристального взгляда ей станет не по себе. Так оно, в общем, и получилось, но Натали не хотелось признаваться в собственной слабости. — Естественно, я не пересчитывала все трусики или чулки. Это непродуктивная трата времени как для меня, так и для моих служащих.
— Инспектор пожарной охраны осматривал ваш склад в ноябре и не нашел никаких нарушений.
— Совершенно верно.
— Тогда как вы объясните тот факт, что в ночь пожара система пожаротушения и датчики дыма не сработали?
— Не сработали? — Сердце у нее екнуло. — Не совсем понимаю, о чем вы.
— Их испортили, мисс Флетчер. Намеренно вывели из строя. Как и охранную сигнализацию.
Она не отвела взгляда в сторону.
— Нет, я не могу этого объяснить. А вы можете?
Рай достал сигарету, чиркнул спичкой о ноготь.
— У вас есть враги?
— Враги? — Лицо Натали мгновенно застало, сделалось похожим на неподвижную маску.
— Люди, которые хотят, чтобы вы потерпели неудачу — как человек и как профессионал.
— Я… Нет, лично я таких не знаю и не представляю, чтобы… — Его слова потрясли ее до глубины души. Машинально Натали провела рукой по волосам — от макушки до самых кончиков у подбородка. — Естественно, у меня есть конкуренты…
— Возможно, кто-то вставляет вам палки в колеса…
— Нет.
— Может, кто-то из служащих решил вам отомстить? Вы кого-нибудь увольняли в последнее время?
— Нет. Разумеется, обо всех я не знаю. Служащими низшего звена занимаются начальники отделов. Они могут увольнять и нанимать людей по собственному усмотрению, но в последнее время мне ни о чем подобном не докладывали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: