Джейн Хеллер - Ча-ча-ча
- Название:Ча-ча-ча
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«КРОН-ПРЕСС»
- Год:1996
- ISBN:5-232-00342-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Хеллер - Ча-ча-ча краткое содержание
Название книги «Ча-ча-ча» не имеет никакого отношения к танцу. Герои романа произносят «ча-ча-ча», когда кого-то «водят за нос» или «вешают лапшу на уши».
В небольшом американском городке убивают известную писательницу, которая пишет книги о знаменитостях, выставляя на всеобщее обозрение тайные и не всегда приятные моменты их жизни. Кто и почему пошел на это преступление?
Произведение Джейн Хеллер можно отнести к жанру «женского детектива». Легкий налет эротики и острые шутки добавляют книге очарование и индивидуальность.
Ча-ча-ча - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Куда вы ее ведете? — зарычал Кулли на обоих полицейских.
— В участок, — ответил ему Корзини. — Ваша подружка проведет эту ночь в небольшой, но уютной камере.
— Не волнуйся, Сонни, — сказал Кулли. Он был явно испуган, и его вид противоречил его словам. — Ты ни секунды не проведешь в тюрьме. Они выпустят тебя под залог.
— Но не сегодня вечером, — сказал детектив Корзини. — Судьи не будут устанавливать залог в такое позднее время. И даже когда его установят, он будет таким высоким, что вашей подружке вряд ли удастся наскрести столько денег. Хранение наркотиков с целью продажи потянет на кругленькую сумму.
У меня так кружилась голова, что я едва не упала в обморок.
— Кулли, помоги мне. Помоги, — рыдала я, и слезы струились по моим щекам. Я вышла из дома заплаканная и в наручниках. Снаружи меня ждали камеры телевизионщиков.
— Не волнуйся, малышка. Не волнуйся, — крикнул мне Кулли, глядя, как меня выводят на лужайку перед домом и запихивают в полицейскую машину. — Я найду способ помочь тебе.
— Каким образом? — спросила я сквозь слезы.
— Я пойду к твоей матери, — ответил он.
— О, да. Теперь мне стало намного спокойнее, — пробормотала я.
— Я попрошу ее позвонить тому адвокату, с которым она сегодня ужинала, — сказал он.
— Луису Обермейеру?
— Да, ему. Сонни, мы вытащим тебя из всего этого, обещаю. Я люблю тебя.
— Я тоже люблю тебя, — заплакала я, и полицейская машина тронулась.
Когда мы приехали в участок, меня отвели в кабинет детектива Корзини и освободили от наручников. После этого записали мои данные, сняли отпечатки пальцев и сфотографировали. Несколькими минутами позже средних лет женщина, офицер по имени Нэнси Дэнси, провела меня в комнату для обыска, велела снять одежду и поднять руки. Я выполняла безропотно все, что от меня требовали, но когда дело дошло до раздевания, я не могла не возразить.
— Это обязательно? — Я выбрала такую форму сопротивления.
— Да. Раздевайтесь и побыстрее.
— Но здесь холодно, — сказала я. Мне было страшно. Я слышала о том, что такое личный досмотр, но никогда не выступала в качестве досматриваемой.
— Начинайте, — сказала офицер Дэнси. Она явно начинала терять терпение.
— Хорошо, — сказала я, пытаясь не разреветься.
Сначала я стянула через голову свитер. Потом сняла футболку и ботинки. После этого последовали джинсы с носками. Представ перед офицером Дэнси в лифчике и трусиках, я вновь заартачилась.
— Я ведь могу не снимать это? — спросила я ее, пытаясь установить между нами некоторое подобие панибратства, сохраняя при этом уважительное отношение к представителю власти, коим была офицер Дэнси.
— Нет. Снимайте все. Быстро, — ворчливо ответила она и добавила: — Думаю, дорогуша, вам лучше оставить на время свою гордость. Когда попадете в тюрьму, тамошние женщины слетятся на вас, как мухи на говно.
Я похолодела.
— Что вы хотите сказать? — осторожно поинтересовалась я.
— Это неизбежно. Особенно для новеньких. Вместе с вами в камере будут сидеть еще тридцать баб. Если они не доберутся до вас прямо там, то это произойдет в душевой. А если они этого не сделают, то тогда это сделают охранницы.
Мне не было необходимости уточнять у офицера Дэнси, что означает «это», но я не собиралась поддаваться запугиванию ни с ее стороны, ни со стороны кого-либо еще. Я — Элисон Ваксман Кофф, владелица особняка Маплбарк. Я не совершала ни одного из тех преступлений, в которых меня обвиняли. И я получу свободу. В конце концов, это же Америка.
Я сняла нижнее белье и спокойно (ну, почти спокойно) стояла, пока офицер Дэнси осматривала меня в поисках оружия и наркотиков. Я сказала «почти» потому, что, когда она залезла в мои подмышки, на меня напал приступ смеха.
— Извините, — сказала я, пытаясь подавить хихиканье. — Мне там щекотно. Это у меня всегда так. У вас тоже?
Офицер Дэнси проигнорировала мой вопрос. Она засунула руку в карман формы и достала пару резиновых перчаток.
— А это для чего? — охнула я.
— Вас задержали за хранение кокаина, правильно? Я должна проверить полости вашего тела, нет ли там наркотиков.
Полости моего тела? Я пришла в ужас.
— Нагнитесь! — приказала офицер Дэнси.
Быстро! Шутку! Надо пошутить! Не дай ситуации сломить тебя. Отвлекись, чтобы не чувствовать боли и унижения. Представь, что ты проходишь осмотр у гинеколога. Скорее! Шутку!
— Э-э, офицер Дэнси, — сказала я, наклоняясь и давая ей возможность залезть рукой в перчатке в одну из полостей моего тела. — Восьмидесятилетняя старушенция пошла к гинекологу и обнаружила, что беременна. Она тут же звонит своему мужу по телефону и говорит: «Ты, старый козел. Я от тебя забеременела». Муж некоторое время молчит, а потом отвечает: «А кто это звонит?»
Офицер Дэнси даже не улыбнулась.
— Все, — сказала она. — Можете одеваться.
Офицер Дэнси отвела меня назад, в кабинет детектива Корзини. Там меня вновь начали спрашивать о том кокаине, который обнаружили в моем холодильнике, и о том, следы которого были на письменном столе Мелани. Я отказалась отвечать на вопросы и думала о том, когда же появится Кулли с моим адвокатом.
В полночь я перестала думать и об этом. Но в тот момент, когда меня собрались вести вниз, где находились женские камеры и где, по словам детектива Корзини, я должна была провести эту ночь, появились Луис Обермейер, завсегдатай клуба Грасси Глен, и моя мама. Вид у них обоих был страшно усталый. В участок их привез Кулли.
— Как я благодарна вам за то, что вы приехали, — сказала я мистеру Обермейеру, горячо пожимая его руку. Не помню, чтобы раньше я так радовалась при встрече с кем бы то ни было. Я встречалась с Обермейером только один раз, когда мне было тринадцать лет. Это было на Бат Мицва [60] Торжественный день, когда отмечают переход девочки из детства в отрочество.
его дочери Бетси. Но я сразу узнала его, так как его фотографии часто появлялись в «Нью-Йорк Таймс», в разделе, посвященном бизнесу. Он был высокого роста, с большим брюшком, которое не пытался скрывать, и сильно вьющимися седыми волосами, которые Сэнди называл «еврейским афро». Его противники частенько называли его Людоед Обжирмейер из-за его сварливого характера и грубоватых манер. Но сейчас мне было наплевать на его манеры. Лишь бы он вытащил меня из тюрьмы. — Прошу прощения, что вам пришлось приехать сюда в такой поздний час, мистер Обермейер, — извинилась я. — Я очень ценю это.
— Да, черт побери, поздновато. Я устал и хочу домой, — произнес он после того, как отрыгнул воздух.
Я обняла Кулли и чмокнула маму. Нет, я не забыла того, что произошло сегодня вечером, но сейчас мои мысли были заняты более важными Вещами, чем ее любовные похождения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: