Даринда Джонс - Третья могила прямо по курсу
- Название:Третья могила прямо по курсу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даринда Джонс - Третья могила прямо по курсу краткое содержание
Сверхъестественный частный детектив. Ангел смерти, единственный в своем роде. Как вам угодно. Чарли Дэвидсон возвращается! И отныне пьет еще больше кофе, чтобы не уснуть, потому что всякий раз, закрывая глаза, она видит его – Рейеса Фэрроу. Получеловека, полусупермодель. Сына Сатаны. Мало того, что по милости Чарли Рейес опять оказался в тюрьме, ей предстоит раскрыть дело о без вести пропавшем человеке, постоянно общаться с самовлюбленным врачом, успокаивать недовольного отца и выяснить, кто из банды байкеров помешан на убийствах. Но как все это сделать, если сын дьявола по-прежнему полон решимости соблазнить ее и… отомстить?
Третья могила прямо по курсу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И тут дамбу прорвало. Из меня полились эмоции всех мастей и размеров.
– Скажи мне, – едва не умоляла я. – Скажи мне, что я сделала не так, чтобы я никогда в жизни больше так не поступала. Чтобы я поняла, что я делаю не так снова, снова и снова.
– Чарли…
– Оуэн, – я накрыла лицо рукой, которую могла поднять, и сильно прикусила губу, чтобы не разреветься, – просто скажи мне, пожалуйста.
Он вздохнул и медленно выдохнул.
– Ты стащила мои штаны.
Совсем чуть-чуть я опустила руку и посмотрела на него.
– Чего?
– Примерно за месяц до того, как я пытался раскатать тебя по асфальту, чтобы ты померла долгой и мучительной смертью, я пролил на штаны апельсиновый сок. Пошел в туалет, снял их, чтобы сполоснуть, но кто-то из ребят решил подшутить надо мной, забрал их, убежал и швырнул в женский туалет. А ты их взяла.
– Я даже… Погоди, все верно. Дверь открыл Ларри Виджил и бросил штаны. Ну и я… – я посмотрела на Вона извиняющимся взглядом, – взяла их. Я думала, они из раздевалки. А на следующий день, – добавила я, с трудом произнося слова вслух, – пришла в них в школу. Просто забавы ради. Оуэн, я понятия не имела, что они твои. Я думала, их достали из чьего-то шкафчика, а у хозяина есть шорты или еще что надеть вместо них.
– Их взяли не из шкафчика, и мне не во что было переодеться. А когда ты заявилась в них, я подумал, ты в курсе, что они мои. – Смутившись, он опустил глаза. – В тот день ты проходила мимо, посмотрела прямо на меня и громко рассмеялась.
Я провела рукой по волосам и дернулась, когда пальцы прошлись по швам под бинтом.
– Оуэн, я не над тобой тогда смеялась. Я, ну не знаю, просто смеялась. Может быть, над чем-то, что сказала Джессика. – Джессика была моей лучшей подругой, пока я не допустила ошибку, рассказав о себе слишком много.
– Что ж, теперь я это знаю. – Он подошел к окну, которое, как выяснилось, выходило на кампус одного из колледжей.
– Есть в этой истории что-то еще, верно?
Вон кивнул и отвернулся.
– Я не мог оттуда выйти. Был конец дня, и все разошлись по домам, а я без штанов торчал в туалете. В общем, я дождался, когда разъедутся все автобусы, завязал на поясе куртку и пошел домой.
Я съежилась. Наверное, ему было ужасно стыдно.
– Господи, – прошептала я, вспомнив. – Ты же был совсем еще ребенком! Тебя избили братки из Южной Девятки.
Выдержав долгую паузу, Оуэн кивнул:
– Они поймали меня в переулке и надрали задницу за то, что я был без штанов.
– Но на следующий день ты пришел в школу.
Он пожал плечами.
– Я никому ничего не сказал. Маме соврал, что разбил велосипед. Вряд ли в Девятке кто-нибудь стал бы распускать язык, а значит, никто никогда ни о чем бы не узнал. А когда я увидел тебя в школе в моих штанах и все вокруг смеялись…
Я закрыла глаза рукой.
– Вот что значит насыпать соль на рану.
– Я никак не мог тебя простить. Чуваки из Девятки с тех пор не оставляли меня в покое. Каждый день меня доставали.
– Оуэн, мне очень, очень жаль. Видимо, поэтому ты так странно себя вел. Нил Госсет говорил, что ты вроде как отдалился от них.
– Ежедневные унижения накладывают отпечаток. Но это не меняет того факта, что ты стерва.
– Твоя правда.
Он повернулся ко мне.
– И ты снова и снова вляпываешься в дерьмо, потом выкарабкиваешься и вляпываешься в еще более вонючее. Парни у меня в участке не могут понять, молодец ты или непроходимая тупица.
Я глянула на него, раздвинув пальцы.
– Между этими понятиями очень тонкая грань.
Вон посмотрел себе под ноги.
– Я хотел, чтобы ты умерла.
– Ага, до меня дошло, когда ты гнался за мной на отцовском джипе.
– Я хотел протащить твой труп по улицам. И чтобы конечности отрывались и оставались валяться на дороге.
– Понятно, но теперь ты перевернул страницу, верно?
– Не совсем. Просто сейчас тебя неслабо пожевали, и как-то не с руки осложнять тебе жизнь в такой момент. Мы к этому вернемся, когда тебе полегчает.
– Похоже на план.
На следующий день я проснулась после полудня. Сквозь окно сочился мягкий солнечный свет. Со мной сидели дядя Боб и Куки. Глаза у нее покраснели, чего я не заметила днем раньше.
– Ты высыпаешься? – спросила я у нее.
– Кто бы говорил, – печально усмехнулась она. – Тут уже все побывали. По новостям только и трубят о человеке, отсидевшем в тюрьме за убийство, которого не совершал. Думаю, Рейес станет знаменитостью.
– То есть ему не придется возвращаться в тюрьму?
– Я говорил с твоим другом, Нилом Госсетом, – подал голос дядя Боб. – Его будут держать под минимальной охраной, пока не закончат с бумажной кутерьмой.
– Но почему его просто не отпустят? – встревожилась я. – Человек, за убийство которого его посадили, даже не мертв.
– Сначала нужно доказать, что это действительно Эрл Уокер. Потом заполнить соответствующие документы. И только после этого судья пересмотрит дело. В жизни не так, как в фильмах, милая.
– Так как он? – спросила я.
– Фэрроу в полном порядке, – ответил Диби. – Он вызвал полицию еще до того, как добрался до твоего дома. Появился, кстати, одновременно с нами и сдался без лишних проблем. – Главный вопрос дядя Боб припас напоследок: – Это и правда был тот мужик, которого он якобы убил?
Я знала, что ему нелегко будет это принять. Засадить человека за убийство, которого тот не совершал, – такое пошатнет моральный кодекс любого хорошего копа.
– Ты никак не мог этого знать, дядя Боб. Минуточку, – нахмурилась я. – Что значит сдался? Разве у него был выбор?
– Вообще-то, офицеры, прибывшие туда первыми, были немного заняты. И понятия не имели, кто он такой. Он сам себя назвал и сказал им, что куча сломанных конечностей – это Эрл Уокер.
– Сказал им? С пулевыми ранениями?
Диби с Куки обменялись взглядами.
– В него никто не стрелял, солнышко, – сказала Куки.
– Черт возьми, а он быстрее, чем я думала. Я могла поклясться, что его подстрелили. То есть я видела, как Уокер нажал на спусковой крючок. Видела пули, которые летели прямо ему в сердце.
И снова эти переглядывания. Куки взяла меня за руку.
– Солнце, это был не Рейес. – Она прикусила губу. – Это был Гаррет Своупс.
Ничего не понимая, я моргнула, закрыла глаза и проиграла в памяти то, что видела. В дверь ворвался высокий мужчина, а Рейес как раз бежал ко мне. Картинка сложилась.
– Гаррет? – наконец прошептала я. – Дверь выбил Гаррет?
– Да, – подтвердил дядя Боб.
– Гаррета Своупса подстрелили? – Просто в голове не укладывалось. – Нет, это был Рейес. Он ворвался в дверь и… раздался выстрел.
– Солнце, тебе нужно отдохнуть.
– Вы ошибаетесь. – Шок и отрицание спорили, кто займет место впереди в моем кабриолете, мчащемся в страну грез. Они ошибаются. Гаррета подстрелили? Из-за меня? Я изо всех сил попыталась слезть с койки. – Он здесь? Я должна его увидеть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: