Каролина Беркут - Свето во мраке
- Название:Свето во мраке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Каролина Беркут - Свето во мраке краткое содержание
История третья. Третья книга получилась, на мой взгляд, слишком жестокой. Слишком тяжелой. Но я не могу представить историю Детектива полиции, без убийств, которые ему необходимо расследовать. Жертвы, кровь, серийный маньяк и дождливый Лондон. Ну и настоящая любовь на этом мрачном фоне. Для тех, кому такой коктейль не по вкусу — проходите мимо. Я сразу предупреждаю, что это не добрая сказка.
Свето во мраке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Детектив О'Нилл, правда, что убитая вчера девушка это четвертая жертва серийного маньяка?
— Расскажите, как быстро вы планируете схватить убийцу?
— Уже установили имя убитой? Кто она?
— Детектив О'Нилл, у вас уже есть подозреваемые?
— Уделите нам минутку!
— Детектив О'Нилл!
Джек устало прикрыл глаза рукой, защищая лицо от щелкавших объективов фотокамер.
— Расследование продолжается, — жёстким стальным тоном он оборвал поток вопросов, и расталкивая плечом репортеров и зевак, спустился со ступеней на Бродвей. Вырвавшись, наконец, из толпы, Джек вздохнул свободнее и направился к своей машине сквозь стену проливного дождя.
Здание Хирургического отделения казалось серым от потоков воды, что ручьями опадали с хмурого неба. Ветер срывал последние красно-желтые листья с деревьев, и гонял их по мокрым лужам и тротуарам. Джек остался в машине наблюдать за входом, и ждать когда оттуда покажется Габи. Девушка всегда отличалась пунктуальностью. О'Нилл очень ценил в людях это качество, и сам редко когда опаздывал.
Ровно в семь утра Габи вышла из здания, и пробежалась под дождем до его машины. Мужчина отметил бледность девушки, её растерянный взгляд, дрожащие руки. Её вид его обеспокоил.
Черт, она говорила, что сегодня операция у её деда. Джек и забыл про него, завозившись со своими делами, сосредотачиваясь исключительно на расследовании. И всё равно так ни к чему и не пришёл. Настроение мигом испортилось. Чтоб его.
Он захотел поцеловать девушку, но смог себя удержать. Сперва узнаем, что её так расстроило.
— Как Том? — спросил О'Нилл, когда Габи уселась к нему в машину. С её куртки каплями стекала вода. Длинные волосы успели напитаться влагой, и машину наполнил запах её фруктового шампуня. Джеку это определенно нравилось.
Девушка судорожно вздохнула, и он отметил, с каким трудом Габи держит себя в руках. Её пальцы подрагивали от большого волнения. Весь вид выражал сильнейшее горе. О, только бы старик не помер, подумал Джек.
— Он в коме. — Тихо ответила Габи. — Эрик Дуглас сказал, что надежды нет.
Глаза девушки переполняли непролитые слезы.
— Крошка. — Джек протянул к ней руки и крепко сжал её холодные ладони своими. И отметил, как доверчиво Габи подалась к нему и уткнулась носом в его плечо. — Тише. Не плачь. Знаешь, сколько случаев бывает, когда пациент сам выходит из комы? — Как назло Джек не помнил ни одного такого случая, ну да это и неважно сейчас. — Таких случаев полно. — Он провел рукой по её вздрагивающей спине. — Кома, это ведь ещё не смерть. А Эрик Дуглас самый настоящий кретин. Я думаю, что твой дед поправится.
— Правда так думаешь? — не поднимая головы от его плеча, спросила Габриэлла.
— Правда.
— Спасибо, Джек. — Габи немного отстранилась. — Поехали к тебе, я должна сделать укол антибиотиков. Как у тебя сегодня самочувствие? — Он видел, что девушка старается сменить тему. Можно ей в этом помочь.
— Самочувствие не очень. Страдаю без яблочного пюре. — Улыбнулся Джек. — Всерьез задумываюсь о зависимости от детского питания. Производители туда явно что-то подмешивают.
Габи немного расслабилась, и села на своё сидение ровно, наблюдая, как Джек заводит машину. Дворники на лобовом стекле работали без перерыва.
— Как у тебя дела на работе? — спросила она, тайком вытирая пролившуюся на щеку слезинку.
— Убийство. В прочем, все подробности можно будет узнать из любой газеты. — Джек вздохнул, и почувствовал облегчение. С Габи он действительно мог говорить про свою работу, как и она с ним про свою. И это было очень не обычно. И от этого ещё более притягивало его к Габриэлле. — По городу разгуливает чокнутый маньяк. Вчера убита четвертая жертва. Я хочу, чтобы ты была очень аккуратна, Габи. Была осторожна. Всегда.
— Хорошо. — Теперь девушка смотрела на него внимательно. — У тебя тоже не лучший вид, — она снисходительно улыбнулась.
— Я не был дома со вчерашнего вечера. Сперва побывал на месте, где обнаружили тело, потом в морге, потом сидел у себя в кабинете, над бумагами. И только сейчас попаду домой.
— Тебе нужно отдохнуть. — Габи протянула к нему руку и легонько дотронулась до его правой руки, свободной от руля. Джек слегка сжал её пальцы. От её робкого прикосновения к нему он, несмотря на усталость, почувствовал жар в крови. Воображение тут же нарисовало ему возможную картину развития событий этим утром. Слишком богатое воображение. Тяжеловато будет сдерживаться, когда Габи начнет менять повязку на его животе. Тем более он уже и так слишком возбудился от картинок в своем воображении. Черт, это уже не смешно.
— Пожалуй, сегодня я сам сменю пластырь на швах. — Сказал он. — Так будет лучше.
— Лучше для кого?
— Для тебя, крошка. — Джек внимательно посмотрел на нее. — Если будешь касаться меня руками, когда мы будем одни в моей квартире, то я за себя не отвечаю.
— О! — Габи смотрела на него во все глаза. И страха в её взгляде не было. Как не было и грусти, с которой она села к нему в машину. Джек был рад, что смог её немного расшевелить.
— Я так не хочу тебя торопить, Габи. — Он сильнее сжал её пальцы. — Поэтому только укол. Остальное я сделаю сам.
Габи промолчала. Но Джек видел несогласие в её упрямо поднятом подбородке. Весь вид её так и говорил: «Знаю я, как ты сам себе обработаешь швы!»
Джек только усмехнулся. Ему нравилось её упорство, и ответственность, с которой она подходит к любому делу. Из нее получится превосходный врач.
В его квартире было тихо и пусто. Всё так же, как он и оставлял вчера вечером, перед походом в кино. Джек снял пиджак и устало опустился на диван, вытягивая ноги. Затем, ослабив узел на тёмном галстуке, стянул его через шею и бросил на кресло у стены. Без этой удавки было значительно свободнее. Мужчина размял затекшую шею, покачав головой, и сквозь полуприкрытые веки наблюдал, как Габриэлла снова проделывает манипуляции со шпицем и с ампулой. Как она, закатив рукав его рубашки, перетягивает руку специальным жгутом, протирает кожу спиртовой салфеткой, затем колет напрягшуюся синюю вену. Девушка делала всё на автомате. Как если бы они были сейчас в больнице, и Джек сидел бы на кушетке в процедурном кабинете, а не на своём диване.
— Теперь швы. — Голосом главного врача сказала девушка. — Ложись, я сделаю тебе перевязку.
— Я сам.
Габи отрицательно покачала головой и снисходительно улыбнулась, наблюдая, как Джек принимает горизонтальное положение на диване. Затем сам расстёгивает ремень на своих брюках и верхнюю пуговицу. Молнию он оставил застёгнутой. И Габи с удивлением заметила, что брюки не скрывали его возбуждения. Сквозь темную ткань отчетливо было видно, как Джек сейчас возбужден.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: