Селина Катрин - История лисы-метаморфа [СИ]

Тут можно читать онлайн Селина Катрин - История лисы-метаморфа [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Эротика, издательство SelfPub, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    История лисы-метаморфа [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    SelfPub
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Селина Катрин - История лисы-метаморфа [СИ] краткое содержание

История лисы-метаморфа [СИ] - описание и краткое содержание, автор Селина Катрин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В мире, где не любят оборотней, девушка-лиса, мечтающая о крепкой и любящей семье, попадает в лапы жестокого охотника. Пережив насилие, заточение в клетке и кровавые эксперименты, Чирра оказывается в особняке графа, члена королевской палаты, не подозревающего об истинной сути девушки. Сможет ли она вновь поверить мужчине и пережить то, что с ней произошло? Сойдутся ли аристократ из знатного рода и дикий хищник? Как отреагируют ставшие ей близкими люди, если она откроет им свою тайну?

История лисы-метаморфа [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

История лисы-метаморфа [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Селина Катрин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Извините, а не подскажите, где можно найти чудесное домашнее животное, которое граф взял себе на воспитание? Я никогда не видела вблизи диких животных, хотела бы посмотреть.

Горничная поправила чепчик и ответила:

— Рыжик, лиса хозяина, вроде бы спит в конюшне. Её вчера вечером видели там.

— Ого! Она сама перемещается по особняку и решает, где ей спать и есть? А граф не боится, что она убежит?

— Да, она вполне самостоятельная и, если голодная, сама приходит на кухню. Наш повар Дани подкармливает её. Нет, граф не боится отпускать лису гулять по двору, всё равно периметр замкнут на алишерский артефакт. Незаметно проникнуть на территорию, как и с — невозможно. У графа лучший охранный артефакт, подарок самого короля, — и горничная горделиво выпрямилась, будто это её лично король удостоил такой чести.

— Я-я-ясно, спасибо, — протянула София, соображая, что будет рассказывать Этану.

Софии не терпелось объясниться с графом по поводу её ночного визита, она даже потребовала у дворецкого разбудить Оливера. Минуты длились бесконечно, графиня грызла ногти от нетерпения. Неожиданно наверху хлопнула дверь, и на лестнице появился он. В уютной домашней одежде худощавый шатен с идеальной осанкой. Практически одновременно из детской вышла гигантская лиса и юркнула под руку графа. Граф спускался с лестницы нарочито медленно, останавливаясь пару раз и поглаживая своего зверя. Лисица была огромной, шерсть на ней стояла дыбом, но Софии дела не было до животного. Ещё вчера она видела эту лису в кабинете графа и в столовой, и успела убедиться, что лиса на людей не набрасывается.

— Графиня, — коротко поздоровался граф на последней ступеньке, лишь кивнув Софии. Он даже не попытался подойти и поцеловать ей руку.

«Ничего, исправим», — подумала София.

— Оливер, какой же ты засоня! — воскликнула она и стремительными шагами двинулась к графу.

Молниеносно лиса сбоку от графа встала перед ним и оскалила зубы. Оливер не знал, как отделаться от чрезмерной любезности графини, её чересчур фамильярного тона и любвеобильности, как Рыжик прочитала его мысли. Сейчас он был просто счастлив, что у него дома такая понятливая лиса. Руперт, зашедший в гостиную, остолбенел от увиденного. Он ещё ни разу в жизни не видел оскал лисы. Даже он, достаточно крупный мужчина, испугался бы такого оскала, будь он адресован ему. Но София как будто ничего не замечала, она попыталась обогнуть лису, и в ответ та лишь боднула её головой, наступив лапой на бирюзовое платье гостьи.

— Что… — глаза Софии увеличились, словно два блюдца, — Оливер, что Вы себе позволяете? — она тут же перешла на официальный тон. — Я требую отозвать это животное!

— Как мило, что Вы уже покидаете нас, — не моргнув и глазом среагировал граф.

— Э-э-э-э? — до графини Дэвис намёк Оливера оказался слишком тонким, — У меня сломана карета, Вы же знаете, и вообще я рассчитывала на завтрак с Вами вдвоём. Этой ночью произошло недопонимание между нами, я бы очень хотела сгладить впечатление… — на последних словах она оттолкнула лису коленом и таки подошла к Оливеру, потянувшись поцеловать мужчину.

От такой наглости Чирру помутило, она вонзилась когтями в шлейф платья. Раздался треск материи, и кусок платья оторвался прямо на пол. Теперь у графини отсутствовал лоскут платья прямо на попе, обнажая забавные панталоны.

— Что?! — графиня Дэвис взвыла. — Это оскорбление! Я требую выпороть Вашу лису, чтобы знала своё место! — мгновенно вызверилась София, поняв, в каком унизительном положении она находится.

— Графиня Дэвис, — Оливер постарался сказать это максимально серьезным тоном, хотя смех то и дело пробирал его, — в виду сложившихся обстоятельств, я думаю, Вам следует поехать домой. Боюсь, в таком виде будет неприлично, если Вы останетесь в моём особняке. Я не хочу, чтобы по городу поползли слухи, будто я набрасываюсь на своих гостей, — последняя фраза была с явным подтекстом. Оливер намекал на то, что она графиня пришла к нему ночью.

В гостиную вошёл Огюст, а с ним мужчина средних лет.

— А вот, кстати говоря, и возничий. Так что Вам больше не надо дожидаться нового кристалла взамен старого. Всего доброго, графиня.

С этими словами Оливер развернулся и пошёл, как ни в чём не бывало, в столовую, а лиса гордо задрав голову, проследовала за ним. Графиня Дэвис, сгорая со стыда от своего вида и того, что её унижение видели и слуги в особняке Дюссо Тейлора, метнулась в карету.

Уже вечером злая, униженная и оскорблённая, она выплёскивала всё на бумагу:

«Уважаемый Этан Эдванс! Спешу сообщить, что лекарь из Вас никудышный. Вы не только не способны составить действенное приворотное зелье, но даже купить сносные духи из мелиссиры. Я не удивлена, что Вашими услугами никто не пользуется из аристократии. Уже первый провал должен был заставить меня задуматься о Вашей квалификации. В любом случае, я, в отличие от Вас, своё слово держу. Лиса в доме графа действительно живёт. Ходит без намордника или поводка, гуляет по всей территории особняка. Не убегает благодаря алишерскому охранному артефакту, подаренному графу Дюссо Тейлору самим королём. Ест на кухне, её кормит повар. Привязанности к графу не испытывает. Спит в конюшне, как домашняя скотина. Очень агрессивна и глупа».

Глава 19. Приоткрытая занавеса тайны

После завтрака Оливер поднялся в свой рабочий кабинет, погрузился в глубокое кресло и взялся руками за виски:

— Нет, я её не отпущу! — воскликнул он. Уши лисы, лениво развалившейся на подоконнике, при этих словах едва уловимо дрогнули, но граф не заметил этого.

— Руперт! — его голос прозвучал громче и резче, чем он сам того ожидал.

— Звали, граф? — дворецкий протиснулся в приоткрытую дверь, всё так же рассматривая носки своих ботинок. Он чувствовал недовольство и раздражительность в одном только слове графа. — Если это касается няни, то Шарлотта уволена, я занимаюсь поисками…

— Мне это неинтересно, — прозвучало раздосадовано, я не за этим тебя позвал.

— Слушаю, — Руперт весь обратился в слух.

Оливер молчал, думая как сформулировать вопрос, затем хмуро стал барабанить пальцами по столу. Дворецкий терпеливо ждал. Граф тяжело вздохнул и произнёс:

— Мне показалось, что вчера в присутствии графини Дэвис Вы пытались мне что-то сообщить. Вы намекали на каких-то других гостей, которых я якобы ожидал.

Лицо Руперта стало пунцовым от стыда. «Говоря иносказательно, я сунул нос не в своё дело, да ещё и показал, что в курсе о любовнице графа. Сейчас меня уволят, надо как-то обойти острые углы, показав, что я даже не догадываюсь о ком речь», — решил он.

— Я перепутал или просто не так понял, — залепетал дворецкий.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Селина Катрин читать все книги автора по порядку

Селина Катрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




История лисы-метаморфа [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге История лисы-метаморфа [СИ], автор: Селина Катрин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x