ur1ka - Гарольд Дурсль
- Название:Гарольд Дурсль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
ur1ka - Гарольд Дурсль краткое содержание
Гарольд Дурсль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
От сияния дамблоровских глаз по стенам зайчики забегали. Он, совершенно не обращая внимания на поднявшегося навстречу гостям Малфоя, немедленно направился к Гарри.
- Мальчик мой, - он сделал театральную паузу. Гарри начал ожидать, что старец смахнет с глаз несуществующую слезу и прижмет его к груди, но обошлось. Дамблдор всего лишь дотронулся до его плеча: - Как тебе живется здесь? Наверное, скучно, - он подмигнул. - Чопорный особняк - не то место, где можно порезвиться мальчикам твоего возраста.
Гарри вспомнил о поцарапанном паркете и покраснел. И немедленно перешел в наступление:
- Да здесь полно места! А как поживает Джинни?
Дамблдор на секунду недоуменно приподнял брови, но тут же добродушно рассмеялся:
- Ах, маленькая, мисс Уизли. Восточная медицина воистину творит чудеса. Надо как-нибудь найти время и съездить подлечиться, - он довольно улыбнулся, но продолжить не успел. Вступил Фадж. Он без всяческих экивоков сообщил, что из Азкабана совершен побег, что сбежавшие приходятся лорду Малфою родственниками, а этот факт в один миг превращает его в главного подозреваемого в деле пособничества и укрывательства. Ордер на обыск дома имеется. И даже если вдруг ничего не найдется, в имении все равно будет оставлен наряд авроров. На всякий случай.
Кажется, у Люциуса не осталось ни единого слова. Он как поднялся навстречу гостям, так и застыл. А вот Сириус оказался более сообразительным. Он вскочил, едва не заламывая руки, и обрушил на министра град вопросов. Все они сводились лишь к одному: если мистер Фадж считает, что детям здесь небезопасно, то не разумнее ли переехать в дом Блэков. Места там тоже немало, так что он сможет прихватить всех. А Люциус пусть сам защищает свои стены. Тут пришел в себя и Малфой. Он горячо запротестовал, утверждая, что его-то Лестрейнджи заавадят в первую очередь. И хваленые авроры не помогут, хоть их в кровать положи. А за что заавадят? Хотя бы за то, что он здесь, а они в Азкабане… были. Поэтому он проследит за проведением обыска, упакует немногие необходимые вещи и тоже выедет из дому. А эльфам даст приказ - запереться и никого не пускать.
Следующие два часа были веселым адом. По всему дому метались эльфы, собирая «немногие необходимые вещи», которые упаковывались в несколько сундуков сразу. В какую бы комнату не сунулся наряд авроров, кругом они натыкались на галдящих, суетящихся эльфов или вопящих от восторга мальчишек. Те под предлогом сбора собственных, крайне необходимых мелочей носились по всему имению, лезли к аврорам с вопросами и мешали всем вокруг. А Люциус и Сириус чинно сидели в гостиной, поили гостей чаем и чопорно беседовали о вероятности поимки беглецов.
От Дамблдора ощутимо несло яростью, но лицо он держал. С вежливой улыбкой хвалил домашнее печенье, восторгался прекрасным чаем и уклончиво отвечал на вопросы о принятых мерах по поимке братьев Лестрейнджей. Фадж обалдело молчал. Наконец, Дамблдор не выдержал и дал волю своему негодованию.
- Сириус, - начал он тем добродушным тоном, после которого люди, знающие директора, моментально настораживались, - удивительно, как вы с лордом Малфоем сдружились. Не боишься, что люди заподозрят неладное? Хе-хе-хе… - он погрозил пальцем.
На этот раз первым нашелся Люциус. Он совершенно спокойно накрыл ладонью руку Сириуса и посмотрел прямо в глаза Дамблдора:
- И что в этом плохого? Объявить о постоянном партнерстве мы еще не готовы, но и особо скрывать наши отношения не намерены.
Сириус дернул рукой, пытаясь вырвать ее из захвата, но немедленно пришел в себя и повернул ладонь вверх, переплетая пальцы с пальцами Люциуса. Фадж икнул, подавившись глотком чая. Блэк времени терять не стал. Он мельком взглянул на вырастающую у дверей груду сундуков.
- Министр, кстати, выдайте разрешение на одноразовые чары отвлечения. С багажом и толпой детей мы точно привлечем внимание магглов.
Фадж испуганно покосился на ввалившихся в двери мальчиков. Они, перекрикивая друг друга, принялись требовать еще один сундук, рассказать о доме мистера Блэка и сказать аврорам, чтобы не трогали их вещи. Министр торопливо взмахнул палочкой, призывая на стол красивый пергамент, на котором поспешно расписался. Дамблдор глотнул еще чаю и небрежно спросил:
- Сириус, мальчик мой, у тебя дом где-то в Лондоне? Не мог бы сказать адрес? Запамятовал по старости.
- Извините, директор, дом под заклятием Фиделиус.
- Очень предусмотрительно. А кто хранитель секрета?
- Ну, профессор, какой же это будет секрет, если о нем будет знать всякий разный? - Безмятежности во взгляд Сириус явно накрал у младенцев. Люциус оказался не клептоманом и продемонстрировал лишь вежливую отстраненность. Это же не его дом, в конце концов.
Некоторое время все задумчиво созерцали выставленные в рядок сундуки - не меньше десяти. Затем Дамблдор кашлянул:
- Люциус, а вам не пора отправляться?
Малфой спохватился и несколько нервно повертел головой, пересчитывая детей.
- Так, Блэк, бери одного эльфа и аппарируй к своему дому. Покажешь ему, и возвращайся за детьми. Да не забудь чары наложить, бестолочь гриффиндорская. А я, мистер Дамблдор, подожду окончания обыска, дам указания эльфам и запру дом. Сириус, сокровище мое, меня заберешь последним.
Гарри Сириус перетащил первым. К счастью для Гарри. Вернее, для его гордости. Потому что к моменту прибытия Драко он уже успел подняться с четверенек и отдышаться от приступа тошноты. Аппарация - это отвратительно, решил он и побрел к зависшей над землей куче сундуков. За спиной раздался хлопок, и появился Сириус с Драко и Блейзом. Блейза стошнило, и Гарри на секунду ощутил превосходство. Он хоть удержал все в себе. Но только на секунду: Драко, кажется, вообще не заметил перемещения.
- Так, - Сириус наклонился и показал куда-то в пространство между двумя ободранными фасадами. - А теперь повторите за мной. Гриммаулд-плейс, двенадцать.
Гарри послушно повторил и замер, дома неохотно потеснились, освобождая место для еще одного - такого же неказистого и обшарпанного. А сундуки, оказывается, не висели в воздухе, а стояли на крыльце. Сириус прошел вперед и открыл дверь. Сидевший на сундуках эльф немедленно спрыгнул и вошел в дом. Сундуки чинной кавалькадой плыли за ним. Пока Гарри и Драко осторожно вглядывались в темноту прихожей, Сириус принес Сайфа и Невилла. Сайф решительно отодвинул друзей с пути и смело шагнул вперед. К тому моменту, когда Сириус принес миссис Малфой и Люциуса, мальчики успели осмотреться.
Темный зал освещался лишь пробивающимися сквозь прорехи в темных портьерах пыльными канатами солнечных лучей. Проблему освещения Сириус решил по-блэковски просто. Он содрал одну из портьер. И присвистнул:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: