Джуд - Драко Малфой и Солнечный путь
- Название:Драко Малфой и Солнечный путь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд - Драко Малфой и Солнечный путь краткое содержание
Сиквел к фанфику «Драко Малфой и Тайная Комната», в котором рассказывается о двух парнях Драко Малфоя, двух девочках Гарри Поттера, трех женщинах Северуса Снейпа и трех мужчинах Сириуса Блэка. Кроме того, будут драконы, неожиданные родственные связи, настырные привидения и много черной магии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: гомосексуализм, секс с несовершеннолетними, инцест, насилие, ГЕТ!!!
Драко Малфой и Солнечный путь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Гарри, — тихо произнес Драко. — Поклянись мне, что это не в память о Мине…
— Что? — удивился Гарри. — Да ты в своем уме? Она мне две недели подряд снилась в кошмарах… — он передернулся. — Ты же помнишь, что сказал Вольдеморт? Она отказалась от ребенка, она не оставила ему памяти своей души. Это наша с тобой дочь, Драко. Твоя и моя…
— О, Боже… — пробормотал Драко, протягивая руки, и улыбающийся Гарри передал ему ребенка. Девочка загукала и, выпростав крошечную ручку, попыталась схватить сияющий локон. — Я еще пожалею об этом… — он легонько покачал малышку. — Она светловолосая, совсем как я.
— Она вообще похожа на тебя, — заметил Гарри, заглядывая в лицо малышки с другой стороны.
— Ага. Только глаза зеленые. Твои.
— А вы что здесь делаете?!
Обернувшись на командный голос, Драко не удержался и прыснул. Мадам Помфри, суровая и заспанная, в чепце и халате, взирала на них как на преступников.
— Мы решили навестить нашу дочь, — ответил Гарри. — Где ее кормилица?
— Спит, — опешила медсестра.
— Она должна спать здесь, рядом с ребенком, — вступил Драко, укладывая девочку обратно в кровать. — Кстати, предупредите ее, чтобы готовилась к отъезду. Если она не хочет или не может, сообщите нам, мы наймем новую кормилицу. Так, что еще?
— У нее достаточно всяких там пеленок и прочего? — изо всех сил стараясь попасть в тон Драко, спросил Гарри. Мадам Помфри растерянно кивнула. — Это хорошо. Мы завтра вернемся. Да, Драко?
— Верно, — кивнул Драко, и парни, напоследок погладив девочку по голове, вышли.
— Вот ведь, а? — мадам Помфри повернулась к кормилице, которая как раз выползала из отведенной ей комнатушки. — Вам придется ночевать рядом с девочкой, милочка. Ну, чего ты разоралась? — это уже относилось к ребенку. — Ну вернутся они, вернутся…
— Сначала оформим опекунство на Нарциссу, а потом, когда нам стукнет по двадцати одному, мы поженимся и официально удочерим ее, — говорил Драко, пока они шли по коридору прочь от больничного крыла.
— А обязательно ждать три года до свадьбы? — спросил Гарри.
— Ну, мы же все равно будем учиться, — ответил Драко. — Да не бойся, я не передумаю.
— Это я не передумаю! — возмутился Гарри. В ответ Драко поцеловал его…
Через двадцать минут Драко сказал:
— Мы кое-что забыли?
— Что? — спросил Гарри сонно.
— Имя.
— Чье?
— Ее. В смысле, мы не придумали, как ее назвать.
— Точно, — Гарри сел, выпрямляясь. — Предлагаю назвать ее Лили.
— Я знаю, что так звали твою маму, — Драко встал и протянул Гарри руку. — Но я не согласен.
— Ладно, это нечестно, — согласился Гарри, поднимаясь. — А ты что думаешь?
— Тебе нравится имя Аделаида?
— О Господи! — вырвалось у Гарри. — А что-нибудь менее… ммм… высокопарное? Мэри, например?
— Сам ты Мэри! — рявкнул Драко. — Ты еще скажи — Джейн! Виктория — прекрасное королевское имя…
— Ммм… — Гарри поморщился. — Ты же не серьезно?
— Тебе не угодишь! Антуанетта?
— Драко, прекрати! Не может быть, чтобы тебе всерьез нравились такие имена! Пусть она будет Люси…
— Щас тебе! — буркнул Драко. Они замолчали, крайне недовольные друг другом. Наконец заговорил Гарри:
— Ладно, давай не будем ссориться. Поступим так — первый встречный человек пусть будет тем, чье имя мы дадим нашей дочери.
— Ага, а если это будет Снейп, то как мы ее назовем? — возмутился Драко. — Севериной, что ли?
— Я о девушках говорил!
— Ладно, — Драко кивнул. — Надеюсь, это будет не МакГонагалл…
Гарри рассмеялся, и в этот момент из глубины коридора раздался голос:
— И где это вы, интересно, ходите? Там уже вовсю поют гимн Хогвартса, между прочим. Можно же вечер прожить без секса?
— Ох… — сказал Гарри.
— Но это лучше, чем Эрменгарде… — заметил Драко. — Например.
— Что лучше? — Сольвейг переводила взгляд с одного на другого. — Вы где были?
— Сольвейг, — произнес Драко, словно пробуя имя на вкус. — Уговор дороже денег.
— Какой уговор?
— Это значит «Солнечный путь», — сообщил Драко специально для Гарри. — От рассвета до заката…
— Путь солнца этим не ограничен, — заметила Сольвейг. — Нам кажется, что оно ушло, а на самом деле это мы повернулись так, что нам его не видно. А оно меж тем никуда не делось.
— Я мог бы сказать то же самое о любви, — задумчиво произнес Драко и, обойдя Сольвейг, двинулся вперед по коридору. Чуть помедлив, Гарри пошел следом за ним.
Примечания
1
проснуться от сна
и сушить ваши слезы
Сегодня мы избежим
мы избежим
упаковать и одеться
прежде чем ваш отец слышит нас
прежде чем весь ад вырывается потерять
дыхание, продолжайте дышать
не теряйте нерва
дыхание, продолжайте дышать
Я не могу сделать этого в одиночку
2
Примечания автора: «Танец Драко» придуман под впечатлением замечательного рассказа Моэри «Сфинкс» под песню группы Сплин «Северо-Запад».
3
— Прошу прощения, месье, могу я задать вам нескромный вопрос?
— Да, мадемуазель.
— Вы любовники, да?
— Да, мадемуазель.
— О, это так мило.
4
— Вот и она…
5
— Откуда у тебя эта прелесть, Драко?
— Что ты имеешь в виду? Мой мотоцикл или моего мальчика?
— Вы говорите по-французски?
— Надо бы научить его французскому, как ты думаешь, Драко?
— Он уже обучен кое-чему французскому. И ты не знаешь английского.
— Так для иных уроков английский не нужен. Разве только язык… Догоняйте!
6
— Драко, мальчик мой!
7
— Боже, Драко, почему ты не представишь мне своего друга? Эта ужасная Англия окончательно уничтожила все твои манеры! С кем имею честь?
— Это Гарри Поттер, бабуля.
— Гарри Поттер?! О, это такая честь! Графиня Лили де Флер.
— Он не говорит по-французски.
— Да? Какое огорчение! Бедный мальчик может подумать, что мы о нем сплетничаем.
— Ну, с какой стати он должен так подумать?
8
— Сестренка, оставь в покое моего молодого человека.
— А молодой человек знает, что он твой?
— Малфой, а я уже распорядилась, чтобы вам приготовили отдельные комнаты! Что, приказать приготовить одну на двоих?
— Марго!
— А что такого? Бабуля, это нормально.
— Прекратите. В конце концов, это просто невежливо.
9
— Я так скучаю по тебе. Так скучаю…
10
— Ваше лицо слишком красиво, чтобы быть таким угрюмым, мой друг.
11
— Мне показалось, что вам вот-вот станет нехорошо от этой кошмарной жары. Не хотелось бы, чтобы что-то случилось с таким красивым молодым человеком. Если бы существовали изумруды такого же изумительно чистого цвета, что и ваши глаза, они стоили бы больше, чем вся планета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: