Шахразада - Девять снов Шахразады
- Название:Девять снов Шахразады
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2013
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-14-1471-5, 978-966-14-4869-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шахразада - Девять снов Шахразады краткое содержание
Дочь великого визиря Шахразада по-прежнему любима, но она всего лишь женщина, лишь жена царя Шахрияра. И ее супруг вынужден уделять больше внимания государственным делам – внимания, которое должно принадлежать царице! А далеко-далеко, в мире снов, куда Шахразада все чаще погружается в сладостном предвкушении, ее ждет мужчина, для которого она – божество…
Девять снов Шахразады - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В голове не укладывалось, что этот самый милый мягкий ротик мог извергнуть поток столь затейливой брани. Такие высказывания вогнали бы в краску боцмана. Ник не мог ничего понять, но он слышал это собственными ушами! Этот ребус стоило разгадать, а эти губы – как следует распробовать. Настроение Ника резко улучшилось, когда он скользнул взглядом по шее молодой женщины и дальше, к низкому корсажу.
Похоже, мало кто из дам осознавал, что, намокнув, муслин сделался почти прозрачным. А у этой женщины одежда облепила тело, будто вторая кожа. Ее высокие груди восхитительно легли бы в ладони, а тугие соски темнели под тканью, словно две маленькие сладкие ягоды.
– Гм-м…хм-м, – промычал он. Призыв чресел был столь явственным, что слов женщины он не слышал.
Довольная и таким ответом, она продолжала говорить. Сквозь тонкий муслин беззастенчиво проступала гладкая, белая как лунный свет кожа ее стройных бедер. Ник отвлекся только тогда, когда шлюпка остановилась у борта «Сьюзен». Поджидая их, Хиггс держал корабль на порядочном расстоянии от кольца рифов.
Не ответив женщине, Ник поднялся.
– Готовьтесь швартоваться.
– Капитан! – Его невнимательность послужила причиной того, что между ровными бровями барышни появились две глубокие морщинки. – Капитан Скотт, согласны вы нам помочь или нет?
– Как, вы сказали, вас зовут? – спросил Ник, потянув за одну из веревок.
– Мисс Апвелл. Ой!
Борт раскачивающейся лодки ушел из-под ног Евы, когда матросы изо всех сил потянули за другой конец веревки и подняли ее в воздух.
Ник помог команде втащить нового пассажира на борт, звонко шлепнув его на лету, и заодно насладился ощущением прелестной девичьей кожи, чему почти не мешала влажная ткань. Юбки Евы надулись на пронзительном ветру, позволив Нику и его людям проникнуть взглядом сквозь прозрачный муслиновый шатер. Надо сказать, что это зрелище вполне удовлетворило капитана – да, этой дамочке будет чем расплатиться за свое спасение.
Как мило, что дамы ничего лишнего не надевают под все эти ярусы ткани! Даже если бы благополучно миновавшая опасность не возбуждала Ника, одной мисс Апвелл было вполне достаточно, чтобы с удовольствием предвкушать дальнейшее.
– Радуйтесь, чему можете, – со смехом сказал капитан матросам. – Это единственный трофей, который достанется вам сегодня ночью.
Люди Ника рассмеялись вместе с ним. Никто из них не поставил под сомнение выбор капитана, когда тот отказался от тонущего корабля ради спасения трех женщин. Они знали, что, если бы в пучине оказался кто-то из них, капитан сделал бы такой же выбор и спас бы их от смерти. Кое-что ценится выше рулона самой тонкой шерсти или самого дорогого олова. Или даже фунта чая.
Оставшихся двух женщин подняли на корабль таким же способом. Потом команда «четверки» взобралась следом за ними по сетке, закрывавшей правый борт судна, после чего подняли саму шлюпку.
Как только Ник перемахнул через планширь, его встретила мисс Апвелл.
– Капитан Скотт, я не могу не возмутиться…
– Если вам кажется, что с вами дурно обошлись, мисс Апвелл, мы будем рады вернуть вас туда, где нашли.
Он стянул через голову рубашку и с усилием выжал.
– Сэр! Прошу вас!
Она попятилась и опустила глаза, как будто голый торс мужчины был для нее зрелищем просто пугающим. Ник усмехнулся. Ева гордо вскинула голову и на этот раз не отвела взгляда.
– Не вижу ничего смешного. Это не я стою посреди палубы полуголой.
Знала бы она, во что насквозь мокрый муслин превратил ее слова! Ее твердые соски выпирали, точно гордые солдатики.
– Даже здесь, на краю мира, безусловно, действуют нормы, правила приличия и…
– Разумеется, и, конечно же, они не допускают, чтобы леди ругались почище заправских моряков.
Ева не нашлась, что на это сказать.
– Мистер Уильямс, смените мистера Хиггса у руля! – Ник щелкнул пальцами, и Хиггс отозвался так быстро, что капитану подумалось: не разгорелся ли и у первого помощника пожар в штанах? – Назовите, пожалуйста, ваши имена, чтобы мистер Хиггс записал их в корабельный журнал.
– Я Салли Монро, – отозвалась блондинка. – А это Пенелопа Смайт.
Мисс Апвелл молча испепеляла капитана взглядом.
– Мистер Хиггс ждет, а ваши подруги заливают мне всю палубу. Будьте любезны, мисс Апвелл, назовите свое имя. Ведение корабельного журнала требует определенной аккуратности.
– Ева, – процедила она. – Ева Апвелл.
– Ева, – повторил капитан. « Первая искусительница. Имя очень ей подходит». – Мистер Хиггс, отведите наших пассажиров вниз и найдите им что-нибудь сухое.
– Сюда, прошу вас, леди.
Хиггс манерно расшаркался и начал спускаться по кормовому трапу. Ник улыбнулся такой необычной демонстрации хороших манер. На суше проблемы с речью заставляли его первого помощника краснеть и запинаться в присутствии дам. Кто бы мог подумать, что Перегрину Хиггсу присуща столь утонченная изысканность?
Две женщины быстро последовали за первым помощником капитана, но мисс Апвелл не сдвинулась с места.
– Я никуда не пойду, пока мы с вами не найдем общего языка, капитан.
Кое-кто из матросов не мог удержаться, чтобы, проходя мимо, не обозреть с удовольствием мокрое платье мисс Апвелл. Впрочем, Ник их не осуждал.
– Тогда, быть может, вы пожелаете присоединиться ко мне в моей каюте, где наши поиски могут быть плодотворнее? К тому же там более уединенно.
Ева оглянулась на моряков, старавшихся под любым предлогом задержаться на палубе.
– Присоединиться к мужчине, который, очевидно, игнорирует всякие приличия, в более уединенной обстановке? Думаете, я настолько глупа?
На такой вопрос утвердительно не ответил бы ни один нормальный мужчина. Но если бы Ник был королем, он объявил бы наряды из мокрого муслина самыми модными и потребовал бы, чтобы все придворные дамы носили их каждый день. Слишком уж часто женщина украшала себя всяческими подушечками и турнюрами, и мужчина видел ее истинную фигуру только в постели. Прелести мисс Апвелл не нужно было приукрашивать.
И действительно, некоторые из людей Ника смотрели на молодую женщину, как волки на отбившуюся от стада овцу, которую не прочь были съесть на ужин.
Капитан не знал, долго ли еще они смогут ограничиваться одними взглядами. Меньше всего этой ночью ему хотелось выяснять отношения с собственными людьми.
– Возможно, вы согласитесь, что леди будет лучше чувствовать себя в каюте, где я смогу накинуть ей что-нибудь на плечи, чем на открытой палубе, где ее ничто не защищает от стихии.
Ник многозначительно опустил глаза на грудь мисс Апвелл и в следующий же миг встретил взгляд молодой женщины. Ева опустила голову и наконец поняла, как выглядит. Она сложила на груди руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: