Виктория Холт - Зыбучие пески. Книга 2

Тут можно читать онлайн Виктория Холт - Зыбучие пески. Книга 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Петрополис, год 1995. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Виктория Холт - Зыбучие пески. Книга 2 краткое содержание

Зыбучие пески. Книга 2 - описание и краткое содержание, автор Виктория Холт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
— А ты, черноволосая, как я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка.
— Кто вам сказал?
— Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут.
— А вы нагадаете мне удачу?
— Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее.
— Думаю, нам пора, — сказала я.
Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания.
— Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье.
— Правда? — сказала Аллегра. — А других?
— Дай-ка посмотрю…
Цыганка стояла передо мной руки в боки.
— Это наша учительница музыки, — начала Аллегра.
Ах, музыки. Тра-ля-ля… — сказала цыганка, — будьте осторожны, леди. Опасайтесь человека с синими глазами…

Зыбучие пески. Книга 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зыбучие пески. Книга 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Виктория Холт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Аллегра расхохоталась, а Сильвия и Алиса смутились.

— Конечно, ему не нравятся маленькие дурочки. Ему нравятся вдовы.

— Я вижу, ты пытаешься оттянуть занятия. Бесполезно. Что ж… приступим.

Аллегра поднялась:

— Все равно, — сказала она, — вдовы привлекательнее, я уверена. Важно сначала иметь мужа, а потом потерять его. Я обрадуюсь, когда у меня появится муж.

— Какая чушь!

Я направилась в музыкальную комнату, чувствуя на себе три пары изучающих глаз.

Интересно, как часто эти глаза наблюдают за мной, когда я этого не вижу?

Я столкнулась лицом к лицу с Нэйпиром на широкой лестничной площадке, ведущей в зал.

— С тех пор, как уехала Эдит, я вижу вас очень редко.

— Да, — ответила я.

— Мне необходимо поговорить с вами.

— Слушаю внимательно.

— Не здесь. Не в этом доме, — голос его упал до шепота. — Приезжайте к охотничьему холмику сегодня, после полудня. Я буду ждать вас там в половине третьего.

Я хотела отказаться, но он бросил торопливо: “Я буду ждать” — и ушел.

Только после его ухода я поняла, какая тишина окружала нас в доме, и мне стало интересно, видел ли кто-нибудь, как мы стояли на площадке и разговаривали.

Он ждал меня.

— Итак, вы пришли, — были первые его слова.

— А вы полагали, не приду?

— Не был уверен. Что вы думаете об этих последних неделях?

— В основном они прошли в поисках и размышлении о том, что случилось с Эдит.

— Она уехала со своим любовником, — в голосе звучала холодная констатация факта, без затаенной обиды и вообще каких-либо эмоций.

— Вы верите в это?

— А во что еще я должен верить?

— Возможны и другие объяснения.

— Это кажется наиболее правдоподобным. Я бы хотел сказать кое-что… поскольку, надеюсь, вы не слишком плохого мнения обо мне. Когда я женился, то надеялся, что из нашего брака все же получится что-нибудь путное. Наверное, и она надеялась. Но это оказалось невозможно.

Я молчала, и он продолжал:

— Я подозревал, что она влюблена в этого помощника. Я ее не обвиняю. Уверен, обвинить следовало бы меня. Но я не хочу, чтобы вы считали меня равнодушным… расчетливым… ну, во всяком случае, не совсем таким. Я понимал, что она не могла выносить жизнь в этом доме, вот и уехала. Давайте остановимся на этом выводе.

Я была рада услышать это лично от него, потому что верила. Не так уж и плохо он относился к жене, как мне показалось поначалу. Даже пытался бороться, возможно, неумело, с тяжелыми обстоятельствами.

— Так что вы хотели сказать? — спросила я.

— Чтобы вы не избегали меня, как делали все последнее время.

— Разве? Уверяю, я не специально. Просто мы не сталкивались. Можно даже сказать, это вы меня избегали.

— Если бы я и поступал так, то вы знаете, почему. Но теперь объявился этот мистер Уилмот.

— И что с того?

— Он весьма привлекательный молодой человек.

— Миссис Рендолл, похоже, думает так же, а уж ее требования нелегко удовлетворить. — Я говорила небрежно, но он не поддержал моего тона.

— Слышал, вы с ним сильно подружились.

— Он интересуется музыкой.

— И к тому же оба безумно увлеклись археологией.

— Миссис Рендолл тоже.

Однако он, по-видимому, твердо решил не позволить свести разговор к легкой болтовне.

— Он, несомненно, очарователен.

— Несомненно.

— Вам это уже хорошо известно.

— Мы пока мало знаем друг друга, но могу сказать, что его общество приятно.

— Надеюсь, вы не совершите… ничего необдуманного… не скомпрометируете себя…

— Что вы имеете в виду?

— Думаю, вам следует сдерживать свои порывы, Каролина. Будьте терпеливы.

Мы оба услышали стук копыт, и почти сразу появились три всадницы: Аллегра, Алиса и Сильвия. Я подумала: должно быть, они видели, как я уезжала, и последовали за мной. Аллегра подтвердила мою мысль, выкрикнув:

— Мы видели, миссис Верлен, и нам захотелось поехать с вами. Вы не против?

Алиса отбарабанила “Черный этюд” и с ожиданием смотрела на меня.

— Неплохо, но еще предстоит работать и работать.

Она кивнула с грустью.

— Ну что ж, — решила я ее ободрить, — ты ведь стараешься изо всех сил, вот у тебя и получается все лучше и лучше.

— Спасибо, миссис Верлен. — Она посмотрела на свои руки и сказала: — Огни снова появились.

— Что?

— Огни снова в часовне. Я видела их прошлой ночью. Это в первый раз… после… отъезда Эдит.

— Ну, на твоем месте я бы не очень беспокоилась.

— Я и не беспокоюсь, миссис Верлен, просто немножко испугалась.

— С тобой не случится ничего плохого.

— Похоже, что над нашим домом действительно тяготеет проклятие, верно?

— Разумеется, нет.

— А все эти смерти? А началось еще после того, как мистер Нэйпир застрелил Бью. Как вы думаете, правда, что Бью так и не простил его?

— Какая чушь. Удивляюсь тебе, Алиса. Я считала тебя более здравомыслящей.

Алиса выглядела пристыженной.

— Но все об этом говорят…

— Все? — переспросила я.

— Слуги говорят, да и деревенские тоже. Они же видят огни, вот и говорят. Утверждают, что все утихнет, только если мистер Нэйпир опять уедет. Это ведь несправедливо, правда? Я имею в виду, что мистер Нэйпир очень расстроился бы, если б услышал… а я думаю, он все-таки слышал, потому что у него очень расстроенный вид, правда? А может быть, он думает об Эдит.

— По-моему, твоя головка забита глупостями и сплетнями, — сказала я. — Неудивительно, что ты не продвигаешься в музыке.

— Но вы сами сказали, что продвигаюсь, миссис Верлен.

— А надо еще больше.

— Так значит, вы не думаете, что в часовне поселился дух Бью?

— Конечно, нет.

— Я знаю, что думает миссис Верлен, — Аллегра, единственный раз не опоздав, пришла на занятия. — Она думает, это я. Ведь верно, миссис Верлен? Вы считаете, что это я выкидываю такие штуки?

— Надеюсь, ты неспособна делать подобные глупости.

— Но вы ведь подозреваете меня, не так ли? А знаете, кто я? Объект подозрений!

— Я знаю, что это не Аллегра, — вступилась Алиса. — Я видела огни, но Аллегра была со мной.

Аллегра скорчила мне гримасу.

— Мы вам покажем, — сказала она.

— А теперь, — сказала я, — может, вы покажете мне, как выполнили свои упражнения?

Возможность “показать мне” представилась несколько быстрее, чем было благоприятно для моего душевного спокойствия. В тот же вечер я сидела в своей комнате, когда ворвалась Аллегра. Она была сильно взволнована.

— Вот, миссис Верлен, мы с Алисой только что видели огонь.

Алиса стояла в дверях.

— Можно войти, миссис Верлен?

Я разрешила, и обе девочки оказались передо мной.

— Только минуту назад, — вскричала Аллегра. — Из вашего окна тоже видно, но из Алисиного лучше.

Я поднялась за ними в спальню Алисы. Она зажгла свечу и подошла с ней к окну и стояла так несколько минут, пока я не сказала:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Холт читать все книги автора по порядку

Виктория Холт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зыбучие пески. Книга 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Зыбучие пески. Книга 2, автор: Виктория Холт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x