София Джеймс - Незабываемая ночь [litres]
- Название:Незабываемая ночь [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-09095-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
София Джеймс - Незабываемая ночь [litres] краткое содержание
Незабываемая ночь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мы всегда держали собак. Дочь играла с ними часами, пока одна не укусила ее за руку, тогда Уолтер велел избавиться от них. Никакие уговоры не помогли.
– Полагаю, вполне естественно, что отец хотел уберечь дочь от несчастья, – небрежно бросила Виви, и Селеста заметила, как напряглась леди Фолкнер.
– Защита – это прекрасно, но я считаю, надо позволить ребенку совершить ошибку и увидеть ее последствия. Прекрасным примером такого поведения была тетя вашего супруга, Вивьен. Помню, она позволяла мальчикам Шейборн делать самые опасные вещи и наблюдала за ними со стороны. Тогда я смотрела на нее и думала: «Будто ждет, когда случится трагедия». Но сейчас я понимаю, что все было не так. В том числе благодаря ее терпимости к их авантюрам они выросли замечательными мужчинами.
Вивьен пришла в восторг от такого поворота разговора.
– Муж мало рассказывал о детских годах, мне было бы приятно послушать ваши воспоминания, леди Фолкнер.
Сначала ей показалось, что бабушка не имеет желания говорить на эту тему, но та неожиданно выпрямилась, положила руки на стол и продолжила:
– Они были истинными сорванцами, но самыми очаровательными во всех смыслах. Саммерли был лидером, командовал кротким Джереми, но, поверьте, ваш супруг от него не отставал. Они построили шалаш в ветвях старого дуба и целую неделю проводили там дни и ночи. Некоторое время спустя, гуляя, я обнаружила веревочные лестницы и сундук с надписью «Остерегайтесь фантомов». Понимаете? Не «призраков», как написали бы другие дети, а именно «фантомов». У Саммерли всегда был богатый словарный запас, даже в детстве.
– Это мне известно. Джереми часто заводил со мной беседу и предавался воспоминаниям о младшем брате. Он очень скучал по нему, когда тот уехал в военную академию. – Вивьен заметно погрустнела, и Селеста невольно задумалась, сможет ли та когда-то решиться на повторный брак.
– А ты помнишь младшего Шейборна, Селеста? – обратилась к ней бабушка. – Помню, он несколько раз появлялся в доме в Лэнгли до того, как отец увез тебя.
– Да. – Она широко улыбнулась. – Мы некоторое время дружили.
– Представляете, – продолжала леди Фолкнер, – несколько недель назад приходил человек и спрашивал майора Шейборна, сказал, что они встречались в Париже. Оставил записку. Надо будет отыскать ее, когда мы вернемся домой. Ах, с последними событиями у меня совсем вылетело это из головы.
Селеста кивнула, приложив все усилия, чтобы тревожные мысли не отразились на лице. К ее облегчению, из плетеной корзины – переносной кроватки Лоринга – раздался требовательный крик, и она поспешила к ребенку.
Прошлое в мире шпионажа не отпускало ее, кажется, она вновь чувствует запах страха, он пробирается под кожу и леденит сердце. Чаепитие в английской сельской местности с пирожными и веселыми разговорами стало приятным для всех, кроме нее. В душе зарождалась злость на мир, в котором она прожила многие годы. Она не желала, чтобы щупальца чудовища дотянулись до нее и здесь, кроме того, коснулись людей непричастных и безвинных.
– Вы побледнели, Селеста, – услышала она озабоченный голос Вивьен. – Глоток лимонада непременно поможет. Джереми говорил, что их повар готовит лучший лимонад, и я с ним согласна.
Успокоив сына, Селеста благодарно приняла бокал.
– Прекрасно, – сказала она и присоединилась к разговору, будто все было хорошо и земля не уходила у нее из-под ног.
Много позже, оставшись одна в своей комнате, Селеста развернула записку, которую нашла для нее бабушка.
«Гай Бернар жив. В начале октября он собирается в Англию, чтобы поквитаться с тобой и майором Шейборном.
К. Д.».Больше на большом листе не было ничего, хотя сюда вполне можно было вставить следующее:
«Он хочет тебя убить. Он будет пытаться, пока не победит. Он в ярости и одержим местью».
К. Д. – ее предупреждает Кэролайн Дебюсси.
Получается, она действительно не убила Гая Бернара в подвале? Как она могла так оплошать? Потеряла мастерство?
Интуиция подсказывала ей, что Бернар явится очень скоро. Десятого октября – день рождения его матери, этот день он не пропустит: если и оставалось в нем что-то хорошее – это трогательная забота о матери и тете. Сегодня девятое октября.
Комната перед глазами стала меняться в размерах, стены будто давили на нее, а окно отодвинулось дальше. Все повторяется, она опять на линии огня и на этот раз стала целью сумасшедшего зверя. Необходимо отправиться в Лондон и сообщить Шейборну о планах Гая. Она обязана его предостеречь, он может пострадать по ее вине.
Стук в дверь, и на пороге появилась бабушка.
– Могу я войти, Селеста?
Не желая быть грубой, она кивнула и подождала, пока дама устроится в кресле у окна.
– Моя дочь была слабой, сын, как видно, мало от нее отличается, но ты сильная, я знаю. Меня это радует, хотя я и вижу тени призраков прошлого в твоих глазах. Твой отец мало времени посвящал тебе, занятый своими политическими идеями, а я бывала слишком требовательна. Полагаю, мы все не занимались тобой должным образом. Поверь, я сожалею об этом больше, чем ты можешь представить.
Селеста смотрела на нее в недоумении, не представляя, что сказать.
– Я хочу, чтобы ты с ребенком осталась здесь, чтобы вы жили в покое и чувствовали себя в безопасности. Однако я вижу, что полученное письмо тебя растревожило, и ты собираешься уехать. Обещаю, я сделаю все от меня зависящее, чтобы ты вернулась домой. Все, Селеста. Все, что могу.
– Я не та, кем вы меня считаете, grandmère. Невинной и высокомерной девушки, какой я была, больше нет, в жизни я сделала много того, что вам бы не понравилось.
– Я так полагаю, чтобы жить дальше?
– Чтобы выжить. Это разные вещи.
– Когда твоя мать поняла, что в жизни бывают трудности, она сдалась. Я рада, что ты не такая. По крайней мере, у тебя есть желание бороться.
– В Париже я была членом тайной организации и занималась шпионажем. Это работа не для нежных и высоконравственных, в ней много опасности и жестокости.
Селеста замолчала и опустила голову. Если бабушка выгонит ее после этих слов, она примет решение без возражений и осуждения. Главное, что она сказала правду, между ними больше нет недомолвок.
– Я много раз отправляла сыщиков, чтобы они нашли тебя во Франции. В отчетах говорилось о твоем отце, о том, что с ним произошло, но ни слова о тебе. После его смерти ты будто исчезла.
– Я стала другим человеком.
– Зачем?
– Мне пришлось так поступить.
– А сейчас?
Селеста перевела дыхание.
– Сейчас мне нужна карета, которая отвезет меня в Лондон, grandmère. И еще мне надо раздобыть одежду мальчика: брюки, рубашку, пиджак и кепку. То, что юный слуга носит вне работы.
– Маскировка?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: