Мэдлин Хантер - Герцог-дьявол [litres]
- Название:Герцог-дьявол [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-119909-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэдлин Хантер - Герцог-дьявол [litres] краткое содержание
Кто она? Почему не отвечает даже на самые невинные вопросы о себе? Что скрывает? Страстно влюбленный в прекрасную незнакомку, Габриэль решает любой ценой разгадать эту тайну – и даже не подозревает, что впутывает и себя, и возлюбленную в опасную игру с высокими ставками…
Герцог-дьявол [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что-то в этом роде.
Невозможно! Она не могла вот так сидеть и спокойно дожидаться завтрашнего дня.
– Но ведь и он тоже мог заметить Винсента. Он способен где-нибудь спрятать мою мать, прежде чем мы придем туда. Мы не можем терять время в ожидании, пока ему вручат кинжал.
Аманда стала выкладывать одежду из чемодана.
– Что ты делаешь?
– Я выбираю то, что надену сегодня вечером. Коричневую рубашку и брюки.
– Зачем? – мрачно спросил Габриэль.
– Возможно, мне придется перелезать через стену. В длинном платье это сделать непросто. Или… нам придется бежать. В модных туалетах едва можно ходить, а о том, чтобы давать стрекача, и говорить нечего.
Габриэль тяжело вздохнул и покачал головой.
– А может быть, мне придется взбираться на дерево. Или… или…
– Залезть в окно? Или вылезти из окна?
– Именно!
Он тихо выругался.
– Отлично. Мы отправимся туда, как только ты будешь готова, и оценим ситуацию. Просто оценим ситуацию, не более. Мы не пойдем на столкновение с преступником. Будем надеяться, что мы даже его не увидим. Я пойду с тобой, поэтому ты можешь, – он сделал жест в сторону ее вещей, – одеться, как тебе будет удобнее.
Габриэль вызвал Винсента и подробно расспросил об упомянутых ранее ямах. Все может обернуться настоящей трагедией, если он или Аманда в темноте угодят в одну из них.
– Отправляйся назад, – приказал он Винсенту. – Отыщи Страттона и Брентворта. Скажи им, где мы находимся. А также передай мою просьбу, чтобы они встретили нас здесь после того, как доставят кинжал до места назначения.
– Я выеду сейчас же, сэр. И, если понадобится, проведу в пути всю ночь.
Отослав лакея, Габриэль пошел вниз и приказал кучеру приготовиться к короткой поездке.
– Запряги одну пару лошадей. Не нужно уподобляться почтовому дилижансу, да и едем мы совсем недалеко.
К тому времени, когда он завершил приготовления, Аманда закончила свои. Они встретились на лестничной площадке рядом со своими комнатами. На ней было темное бесформенное платье, в руках она держала простую соломенную шляпку, волосы завязала в тугой узел.
Она протянула Лэнгфорду небольшую матерчатую сумку.
– Я не беру с собой ридикюль, а если придется снять это платье, у меня не будет карманов.
В сумке Габриэль что-то нащупал.
– Профессиональный инструментарий?
– Да, кое-что.
– Но ведь я же сказал: мы только взглянем, оценим ситуацию.
– Воры должны быть готовы к любой удобной возможности.
– Никаких удобных возможностей сегодня вечером! Я говорю серьезно, Аманда.
Она начала спускаться по лестнице.
– Конечно, Габриэль. Я понимаю. Честное слово.
Они вышли из экипажа на дороге в полумиле от дома мистера Ярнелла, вскоре после того как проехали деревушку Садлейри, где, по словам Винсента, гостиница была ужасная.
– С кем ты хочешь идти рядом? С непривлекательной женщиной или с молодым человеком? – спросила Аманда, перед тем как выйти из экипажа. – Я рекомендую молодого человека. Мне было бы так легче передвигаться.
Габриэлю был явно неприятен предложенный выбор. Он закатил глаза от отчаяния.
– С молодым человеком, если ты настаиваешь.
Аманда начала снимать платье.
– Тебе бы тоже не помешало немного изменить внешность. Попробуй выглядеть чуть менее величественно, если возможно. – Она протянула руку, слегка распустила узел его галстука и сдвинула его набок. – Безнадежно. Мне следовало бы позаботиться об этом заранее. Только не хватало слухов, что по проселочным дорогам прогуливается какой-то лорд.
Лэнгфорд вышел из экипажа и протянул даме руку.
– Сомневаюсь, что кто-то вообще обратит на нас внимание.
Аманда понимала, что он заблуждается, но не стала спорить.
Она пониже надвинула шляпу. И, отдав указания кучеру, парочка отправилась вниз по дороге.
Габриэль оглядел партнершу с ног до головы.
– Ты была так же одета, когда проникла в дом сэра Малкольма?
– На мне была другая обувь.
– Ах да, забыл.
– Не смотри на меня так. В платье я не смогла бы совершить прыжок.
– Значит, если бы тебя поймали, на тебе была бы рубашка, брюки и тапки.
– Нет, на мне не было бы вообще никакой обуви. Как можно лазить по стене в обуви? Если бы ты когда-нибудь попробовал, то понял.
– Мне трудно даже вообразить кого бы то ни было в такой роли, даже тебя. Всякий раз, когда пытаюсь, я будто вижу, как ты срываешься, падаешь на землю и разбиваешься насмерть.
– Мои шансы были примерно пятьдесят на пятьдесят.
– Да уж, успокоила. Я хочу, чтобы ты пообещала мне больше никогда этого не делать, как бы ни складывались обстоятельства. Я буду спокойнее спать, зная, что ты навсегда отказалась от этого вида спорта…
Аманда шла, оглядываясь по сторонам.
– Я дам тебе такое обещание завтра, Габриэль.
Он остановился.
– Аманда!
Каким повелительным тоном это было сказано! Если бы она отреагировала привычным образом, все закончилось бы ссорой.
– Я думаю, нам следует сойти с этой дороги и пойти вон там. – Она указала направо. – Мне кажется, я вижу стену за теми деревьями. И дорога вроде бы тоже туда поворачивает.
Он прищурился, затем взглянул на небо, отметив, как низко опустилось солнце.
– Так как мы не можем напрямую пройти к воротам, значит, нужно срезать путь через поле.
Они сошли с дороги и направились к деревьям у стены.
– Видишь, как разумно с моей стороны было надеть брюки, – заметила Аманда.
Габриэль только покачал головой…
– Дай-ка я погляжу, – прошептала Аманда.
Габриэль попытался заглянуть за стену.
– Мало видно. Задняя часть дома. В саду и на территории нет никого.
– Насколько далеко от стены находится дом?
– Не более чем в двухстах футах отсюда. Это боковая стена.
– Что значит, мы можем подойти ближе.
Он взглянул на нее сверху вниз.
– В этом нет никакой нужды. Я прекрасно все вижу отсюда.
– Я тоже хочу посмотреть. Помоги мне.
Он встал на бревно, которое подтащил к стене в качестве опоры. Аманда подозрительно осматривала стену.
– Что ты делаешь? – спросил он.
– Просто жду, когда ты мне поможешь.
– Нет, ты оцениваешь, сможешь ли на нее взобраться.
– Я? Невозможно, я уверена. Кроме того, я в обуви. Ну подсади же меня, чтобы я увидела, что там.
Нехотя Габриэль соскочил с гнилого бревна, и Аманда заняла его место, затем он встал рядом с ней, обнял за талию и приподнял.
– Смотри быстрее, потому что я не смогу тебя долго держать.
– Ну, теперь можешь отпустить.
Он не отпустил ее, но немного отошел в сторону, а Аманда ухватилась за край стены.
– Если я отпущу тебя, упадешь.
– Не упаду.
Ее поведение раздражало его. Вес Аманды оказался не столь велик, чтобы вызвать какие-то неудобства, но у него возникло искушение… Ведь если она упадет, то не разобьется – высота здесь небольшая. И он отпустил ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: