Лили Крис - Битва за любовь [litres]
- Название:Битва за любовь [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2019
- Город:Харьков
- ISBN:978-6-1712-7354-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лили Крис - Битва за любовь [litres] краткое содержание
Битва за любовь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
До приезда подкрепления под началом Эндрю было семнадцать молодых воинов, уже неплохо обученных. Вместе они подготовили еще шестнадцать солдат и значительно укрепили обороноспособность замка. Теперь, с тем подкреплением, которое везет с собой милорд, гарнизон замка будет и вовсе крепким, говорили они. Четыре с половиной десятка обученных молодых солдат – это большая сила для такого некрупного замка, как Эндлгоу. Лорд Мюррей может быть совершенно спокоен за свои владения и свою красавицу-жену, когда ему придется отлучаться по делам королевской службы.
Ранальд слушал внимательно, однако упоминание о красавице-жене несколько смутило его. В голове вновь зашевелились мысли, которые он старательно гнал от себя. Да, он не проявил должного внимания к жене, которая впервые попала в руки мужчины. Он забылся и вовсю удовлетворял себя. Но и его можно понять. Он слишком долго обходился без женщины. И потом он ведь шотландец, черт побери. А шотландские горцы не склонны нежничать со своими женами, они держат их в руках жестко, и это правильно. Так, во всяком случае, говорил его дед, а ему Ранальд привык доверять во всем.
Однако, чтобы проявить воспитанность, Мюррей все-таки подъехал к жене и поинтересовался, все ли у нее в порядке и не нуждается ли она в его помощи.
– У меня все хорошо, господин мой, благодарю, – вежливо ответила Лорен, взглянув ему в глаза. – Я не намерена задерживать продвижение отряда, поскольку помню, что у вас мало времени и много дел в замке.
Ранальд удовлетворенно кивнул и унесся вперед, в голову отряда. Он задал вежливый вопрос, получил такой же ответ и теперь был вполне собой доволен. А Лорен с трудом перевела дух. Спокойный ответ дался ей очень непросто – эти синие глаза напрочь выбивали ее из колеи. Но нужно было держаться. И Лорен исполнилась твердого намерения – ни при каких обстоятельствах не отступать от принятого ею решения. Не так и долго ей придется держать себя в руках. Через несколько дней муж уедет и вряд ли скоро снова вернется в замок. Служба королю, тем более такому требовательному, как Эдуард, – дело хлопотное. И неизвестно еще, что представляет собой юный принц Уэльский, – о нем Лорен знала совсем мало.
Так и продолжался их путь. Ранальд не слишком гнал коней, но и особо долго отдыхать в пути не приходилось. За все время он несколько раз обращался к жене, был вежлив, но совершенно равнодушен. Со стороны вполне могло показаться, что вместе путешествуют абсолютно чужие люди, а вовсе не супруги. Впрочем, они и были, по сути, чужими. Один раз разделенная постель, как видно, ни к чему не обязывала мужчину. А Лорен слишком мало знала об этом красивом шотландце, чтобы по-настоящему считать его своим мужем.
За время пути Ранальд постарался как можно больше узнать о тех солдатах, которых дал ему король Эдуард. Ведь им предстояло оборонять его владения. Поэтому в разговорах с ними он был очень требователен и внимательно выслушивал ответы на свои вопросы, делая в памяти заметки о том, что еще следует предпринять, чтобы быть спокойным за свой замок. Он как-то очень быстро свыкся с мыслью о том, что он – хозяин собственного владения, и не какого-то захудалого домишка, а замка. И хотя Ранальд его еще не видел, но по рассказам солдат графа Лестера представлял себе достаточно ясно. И был приятно удивлен, когда наконец открывшаяся перед ним картина практически совпала с тем, что он рисовал себе в воображении.
Замок Эндлгоу возник перед глазами путников на широко раскинувшейся равнине в лучах заходящего солнца. Налево уходила большая вересковая пустошь, и где-то вдали угадывалась река. Справа громоздились невысокие каменные глыбы среди естественных холмов, носящие на себе следы человеческой деятельности. Но следы эти давно были затерты временем и теперь едва видны. Местность была пустынная, мрачноватая, но не лишена определенной живописности. Вдали за холмами виднелся лес, казавшийся бескрайним.
Но внимание Ранальда приковал замок. Он стоял на невысоком насыпном холме, защищенный мощной стеной и окруженный рвом. Ворота были закрыты, подъемный мост поднят – здесь, по-видимому, всегда были начеку. И правильно, подумалось Ранальду. Если эти валлийцы столь же воинственны, как и его родичи-шотландцы, то ничего хорошего от такого соседства ожидать не стоит. И они, скорее всего, держат замок под своим надзором. Зрение у Ранальда было острым, и ему показалось, что вдали, среди невысоких холмом пустоши, он видит двух всадников. Впрочем, видение было столь неясным, что вполне могло оказаться игрой воображения.
Под стенами замка уютно расположилась небольшая деревушка, окруженная садами и маленькими огородиками. А с южной стороны уходили вдаль возделанные человеческими руками поля. Где-то вдали виднелись темные точки пасущегося скота. Это была вполне мирная и весьма приятная глазу картина.
Бдительные дозорные со стен замка уже давно заметили приближающийся отряд, и несколько человек собрались возле небольшой башенки, вглядываясь в незнакомцев. Но когда они увидели свою леди и сопровождавших ее солдат графа Лестера, громкий приветственный крик огласил окрестности. Лорен радостно улыбалась и махала рукой. Лицо ее расцвело и засияло при виде родного дома, и Ранальд не сразу смог отвести от нее взгляд. Все-таки жена ему досталась красивая, что и говорить. Однако внимание его тут же переключилось на людей, охраняющих замок. Они действовали быстро, и вскоре опустился подъемный мост, крепкий и достаточно широкий, следом открылись ворота и поползла вверх надежная железная решетка. «Хорошо, – отметил про себя Ранальд, – очень хорошо. Замок вполне заслуживает доброго слова».
Встав рядом во главе отряда, Ранальд и Лорен двинулись к замку, за ними стройной шеренгой по двое потянулись солдаты. Зрелище было впечатляющим. Внутри замковых стен Мюррей увидел не слишком большой, но тщательно ухоженный двор с выложенной крупным камнем дорогой, ведущей к ступеням донжона. На ступенях стояли два старых, но вполне бодрых мужчины, в одном из которых легко угадывался священник. Из-за их спин выглядывала не менее старая женщина, счастливые глаза которой были прикованы к Лорен. Ранальд догадался, что это была ее няня.
А посреди двора вытянулся во фронт гарнизон замка. Смотрелся он весьма эффектно. Впереди солдат стояли два бравых воина. Один – пожилой, с седеющими волосами, но еще крепкий. Другой – молодой, высокий, широкоплечий, светловолосый и голубоглазый. Красивый. «Так вот ты какой, Эндрю, красавец-воин, опора и надежда моей жены», – подумалось Ранальду, но мысли быстро перенеслись на другое. В голове зрели планы, которые необходимо было осуществить за те немногие дни, которые ему отведены для ознакомления с собственным замком. Какие учения обязательно следует провести, чтобы проверить боеспособность гарнизона. И, конечно, серьезно поговорить с капитаном Хоуэлом. Он опытный воин и многое ему подскажет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: