Анна Беннетт - Герцог моей мечты [litres]
- Название:Герцог моей мечты [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:20220
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110372-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Беннетт - Герцог моей мечты [litres] краткое содержание
Герцог моей мечты [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она отошла на шаг, оглядывая Софи с ног до головы. Как обычно, та была воплощением грации и элегантности. Она была в простом бледно-голубом платье, а золотистые волосы прекрасно уложены изящным узлом. Но темные круги под глазами предполагали, что не все так гладко.
Лили поблагодарила лакеев и сказала, что они смогут вернуться к работе позже.
– Как твоя семья? – спросила она Софи. Я думала, ты еще не вернулась в Лондон.
– Мы вернулись несколько дней назад. Я приходила сюда, надеясь застать вас обеих, а вместо этого обнаружила вот это .
Она вытащила из ридикюля сложенную записку.
Лили тут же ее узнала – это была ее записка Фионе.
– Как ты…
– Я вспомнила, что забыла в этой комнате свой дневник, когда мы собирались здесь втроем, работая над «Реваншем дебютантки».
– Ты его нашла? – встревоженно спросила Лили. Она была бы в ужасе, если бы пропал ее собственный дневник.
– Да, – ответила Софи. – Он лежал на бюро, где я его оставила. А твоя записка – рядом с ним.
Лили кивнула. Наверное, туда ее положила миссис Доудинг.
– Ты ее прочла?
– Да, – смутилась Софи. – Я ведь узнала твой почерк. И страшно за тебя волновалась. Записка развеяла некоторые страхи, но возникли новые. Куда ты запропастилась на целые две недели?
Лили взяла Софи под руку и повела к дивану.
– Усаживайся поудобнее. Рассказ будет долгим.
И Лили начала рассказывать – как ударилось головой и очнулась в доме Нэша, как нашла родную мать и как пропала Дилайла. Она без утайки поведала почти обо всем.
Обо всем, за исключением того, что было еще слишком болезненно и свежо, чтобы быть облеченным в слова.
Того, что она по уши и безнадежно влюблена в герцога.

В тот день к чаю пришла Сирена. Она была в другой стильной шляпке с вуалью, и Лили решила, что, по всей видимости, у Сирены их полный сундук. Лавандовое с серым платье было скромным, но элегантным, а волосы собраны в простой пучок. Она вошла в гостиную, где Лили уже ждала ее со страхом и надеждой.
– Прошу, садитесь.
Лили тепло улыбнулась и показала на стул рядом с собой. Интересно, ладони Сирены вспотели настолько же сильно, как и у нее? Лили никогда прежде так не волновалась. У нее и раньше бывали поводы для беспокойства, включая визиты в кабинет директрисы школы и многочисленные эскапады в наряде мальчишки, но сейчас… Сейчас все было по-другому.
Встреча с Сиреной обнажит перед Лили собственную сущность, покажет, какой она хочет стать.
Сирена села рядом с Лили и грациозно подняла вуаль. На ее привлекательном лице пролегли тревожные морщинки.
– Очень любезно с вашей стороны меня пригласить, но вы должны знать, что юной леди не подобает принимать человека вроде меня, тем более в доме вашей сестры.
Лили подалась вперед и быстро сжала ей руку.
– Меня больше заботит не то, как подобает поступать, а то, как поступать правильно, а Фиона и мой зять Грэй того же мнения. Я хотела поблагодарить вас за то, что откликнулись на объявление в «Сплетнях». Герцог сказал, что вы отказались от вознаграждения.
– Мне достаточно знать, что вы живы и здоровы, – искренне ответила Сирена. – Я никогда не хотела вмешиваться в вашу жизнь. И считала, что для вас же лучше меня не знать, по очевидным причинам.
– Потому что вы владеете борделем? – спросила Лили, не желая ходить вокруг да около.
Сирена подняла изогнутую бровь.
– Именно так. Я не стыжусь своего дела, совсем наоборот. Но понимаю правила светского общества. Вы часть этого мира, а нарушение правил обходится дорого.
– Я ценю вашу заботу, и вы правы. Многие будут осуждать меня за встречу с вами. Но если и так, мне плевать, что они подумают, – твердо заявила Лили.
Сирена улыбнулась, и ее лицо тут же превратилось из просто привлекательного в красивое.
– Это замечательная точка зрения. Но подумайте вот о чем. Двадцать два года назад я отдала вас, чтобы вы получили образование и респектабельное воспитание, которые я не могла вам дать. Если сейчас вы это отбросите, все было напрасно.
Лили задумалась над ее словами.
– Уверена, мы найдем компромиссное решение между слепым следованием общепринятым условностям и открытым отказом от них. – Она слегка улыбнулась. – Вы удивитесь, как часто я балансирую на границах дозволенного и регулярно испытываю их на прочность.
Карие глаза Сирены засветились пониманием.
– Учитывая, что в ваших венах течет моя кровь, я вовсе не удивлена.
Пока Лили разливала чай, они молчали.
– Уверена, у вас полно вопросов, – наконец сказала Сирена. – Я расскажу все, о чем вы хотите знать.
Лили набрала в легкие воздуха.
– Почему Хартли? – спросила она.
Сирена задумчиво отхлебнула чай.
– Однажды, примерно за месяц до вашего рождения, я сидела на скамейке в парке. Мне тогда было шестнадцать, я устала, проголодалась и была одета в обноски. Мимо шла миссис Хартли с корзинкой в руках – не ваша мачеха, а первая миссис Хартли. Она остановилась и спросила, может ли сесть рядом.
От одного упоминания о матери у Лили выступили слезы.
– Вы ее знали?
Сирена кивнула и ненадолго прикрыла глаза, вспоминая.
– Она предложила мне все, что несла в корзине – хлеб, фрукты, сыр и сэндвичи. Она и сама немного поела, совсем чуть-чуть, пока мы разговаривали, чтобы у меня не появилось чувство, будто я набиваю только собственный желудок. Она спросила, как я себя чувствую и есть ли у меня теплая постель. Я ответила, что нет. Я не призналась ей, что занимаюсь проституцией, но думаю, она и так поняла. Перед уходом она сунула мне в руки несколько монет и настояла, чтобы я взяла корзинку с остатками еды.
– Это так похоже на маму, – сказала Лили. – Она была прекрасна и внешне и внутренне.
– Да, – улыбнулась Сирена. – В корзине оказалась карточка. Именно эту корзину я и оставила на их пороге вместе с вами, – хрипло сказала она. – Много дней после этого я рыдала. Не могла ни есть, ни спать. Я сжимала пинетку, утешая себя тем, что миссис Хартли будет вам лучшей матерью, чем смогу стать я.
– Вы были так молоды, – с сочувствием сказала Лили.
Сирена нервно сглотнула.
– Да. И я не могла работать, а значит, у меня не было денег, чтобы вас содержать.
– А что насчет моего отца? – спросила Лили.
Сирена пожала плечами.
– Я не знаю, кто он. У меня было много мужчин. Я изо всех сил пыталась не забеременеть, но мои методы оказались негодными. Но когда родились вы, я об этом не сожалела. Вы были моим единственным чудом.
В груди у Лили потеплело.
– Вы были очень смелой. Не знаю, как бы я поступила на вашем месте.
– Никому не пожелаю пройти через такое, – печально выдохнула Сирена. – Вот почему я решила основать собственное заведение. Для этого мне понадобилось несколько лет, но я начала с малого и постепенно завоевала репутацию. Мои девочки живут в чистом и спокойном месте. Все заработанное они оставляют себе. А если попадают в беду, я им помогаю. Они не остаются в одиночестве.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: