Софи Барнс - Герцог из ее грез [litres]
- Название:Герцог из ее грез [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2019
- Город:Харьков
- ISBN:9786171269422
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софи Барнс - Герцог из ее грез [litres] краткое содержание
Герцог из ее грез [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Когда я переехала в этот особняк и стала одеваться, как принцесса, осознавая при этом, что никогда не смогу вписаться в этот мир и всегда кто-то будет сомневаться, достойна ли я занимать место под солнцем, самым трудным для меня оказалось не забывать о тех, кто остался в районе Сент-Джайлс… особенно о детях. – Амелия сглотнула, стиснула зубы, а потом взглянула на Томаса своими бездонными глазами-озерами. – Для меня невыносима мысль о том, что я обладаю таким богатством, в то время как им приходится довольствоваться малым. Что только благодаря немыслимому повороту судьбы меня вознесло наверх, и за что? Если я не употреблю свалившееся на меня богатство во благо, не сделаю что-нибудь значимое, какой в нем прок?
– Я могу ответить так: вам предложена более удобная жизнь, которой вы были бы лишены, если бы ваш брат не унаследовал титул.
– Взгляните на череду событий, которые должны были последовать друг за другом, чтобы это случилось. – Амелия покачала головой и усмехнулась. – Многие годы я принимала свою судьбу как должное, искренне веря в то, что, если мне повезет, однажды я выйду замуж за кузнеца. Но вместо этого я теперь пытаюсь добиться расположения самых богатых мужчин Англии.
– Вы достойны этого по праву рождения.
– Так не должно быть.
Томас вдруг понял, что его немного задели слова Амелии.
– Ваше происхождение…
– Должно быть нечто большее… как минимум приличное образование.
– Вы ошибаетесь, если считаете себя невеждой. Насколько мне удалось узнать вас и вашу сестру, ваши познания в математике и других науках превосходят знания большинства молодых дам, которые постигают лишь азы. Их нацеливают на то, чтобы они удачно вышли замуж и произвели на свет наследника. Очень часто их умение управляться с цифрами ограничивается тем уровнем, который необходим для ведения домашнего хозяйства, в то время как вы… Ваш брат как-то упомянул о том, что вы прочли множество книг, а еще у вас фундаментальные знания в области истории, географии и политологии.
– Книги были нашим единственным развлечением. Мы взяли некоторые из них с собой, когда уезжали из родительского дома, и потом постоянно их перечитывали. Раф стал обменивать их на другие. Он постоянно твердил: знание – это сила, то, чего нас никогда не смогут лишить.
Тронутый печалью в голосе девушки, Томас протянул руку, чтобы коснуться ее ладони. Но тут же осознал, что подобное проявление чувств неприемлемо и может быть неверно истолковано. Он вновь опустил руку на колено.
– Ваш брат был прав. Он оказал вам услугу.
– Думаю, да. – Улыбка тронула губы леди Амелии. – И если бы я смогла оказать такую же услугу другим, моя совесть была бы спокойна.
– Что вы хотите этим сказать?
Ее улыбка стала шире, радость затопила каждую клеточку ее тела. Казалось, кожа девушки сияет – ярче, чем солнце, и на мгновение Томас был поражен ее красотой. Редкой, неповторимой, которая раскрывается медленно, до тех пор пока ее уже невозможно не замечать. А когда леди Амелия наклонилась ближе, ему удалось рассмотреть ее длинные густые ресницы, оттенявшие глаза, и он ощутил внутри необыкновенную легкость. Как будто этой девушке удалось развязать туго затянутый узел у него внутри и затопить его естество волнами покоя.
– Я намерена открыть школу.
Амелия произнесла это так тихо, что Томас едва расслышал ее слова. Не подумав, он перевел взгляд на ее губы, как будто желая прочесть по ним сказанное. Но герцог поймал себя на том, что вместо этого наблюдает за нежной впадинкой под четко прорисованными губами. Из-за этого он почувствовал себя несколько неловко. Томас был совершенно сбит с толку из-за неожиданного интереса, который вызывала у него именно эта часть ее лица.
Но тут до него наконец дошел смысл ее слов и он встретился с леди Амелией взглядом.
– Школу?
Она энергично закивала. У Томаса возникло ощущение, будто царившее между ними напряжение полностью исчезло и уже забыто.
– Именно так. – Ее глаза радостно блестели, как у человека, который шокировал собеседника пикантной новостью. Только вот ее новость была настолько значимой, что с трудом умещалась у него в голове. – Я хочу восстановить приобретенное здание, и дети Сент-Джайлса смогут получить там пристойное образование. Бесплатно.
– Бесплатно, – изумленно повторил Томас, чувствуя себя глупцом, потрясенным ее милосердием. Стряхнув с себя наваждение, он расправил плечи и попытался сосредоточиться на последствиях ее идеи. Бедняки явно обрадуются, но содержание школы влетит в копеечку. – А как вы будете ее финансировать?
– Пока что не знаю, – призналась девушка. – Если хотите знать, я приняла несколько поспешное решение.
Герцог приподнял бровь:
– Быть этого не может!
– Не нужно надо мной подтрунивать, – произнесла она с упреком. – Я так или иначе решу этот вопрос. Выход обязательно должен быть.
– Ваше упорство, несомненно, поможет вам его найти.
– Да, но… есть один маленький вопрос… Могу ли я попросить вас о помощи? – Амелия резко встала, из-за чего и Томасу пришлось подняться. Она начала расхаживать перед ним взад-вперед, оживленно размахивая руками. Герцог молча наблюдал за ней. – Теперь, когда мы снова стали друзьями…
Черт побери! Ничем хорошим это не закончится.
– Да? – побудил он ее продолжать, когда внимание девушки переключилось на парочку птиц, сидящих на ветке.
Амелия резко повернулась к нему, как будто он ее напугал.
– Понимаете… я… видите ли… дело в том…
– В чем?
Остановившись прямо перед ним, она почувствовала, что ей нечем дышать.
– Наверное, вы будете злиться на меня, когда я скажу вам об этом, но, признаюсь честно, я не знаю, к кому еще обратиться за помощью.
Сжав кулаки, Томас старался подавить нарастающую панику, вызванную ее словами.
– Говорите же! – поторопил он девушку: нет ничего хуже неведения.
Она вздохнула и скрестила руки на груди, как будто защищаясь.
– Как оказалось, у меня нет денег, которые я должна мистеру Горреллу.
Томас напрягся всем телом и изо всех сил сдерживался, чтобы не выругаться вслух.
– А раньше они были?
– Нет.
Прикусив язык, он ответил не сразу, дав себе время успокоиться.
– В таком случае почему… черт бы вас побрал, вы так высоко подняли ставки?
– Потому что это здание купил бы кто-нибудь другой. Я не сомневаюсь в этом.
– Кто? – Из-за разочарования Томас произнес это слово громче, чем намеревался. Он громко вздохнул и взъерошил волосы, прежде чем снова заговорить. – Я не верю, что у мистера Горрелла был другой покупатель. Он обвел вас вокруг пальца, леди Амелия, заставив заплатить гораздо больше, чем стоит этот сарай.
– Это не сарай! – рассердилась она. – Это возможность сделать нечто большее, чем расхаживать в шелковых платьях и танцевать на балах. – Амелия неожиданно схватила герцога за руки. – Неужели вы не видите? Это шанс сделать нечто стóящее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: