Ширин Мелек - Кёсем-султан. Заговор [litres]

Тут можно читать онлайн Ширин Мелек - Кёсем-султан. Заговор [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент Клуб семейного досуга, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ширин Мелек - Кёсем-султан. Заговор [litres] краткое содержание

Кёсем-султан. Заговор [litres] - описание и краткое содержание, автор Ширин Мелек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Власть над Османской империей в руках молодого султана Мустафы. Но он фактически не правит. Кёсем-султан, жена покойного султана, и ее верные помощницы занимаются реальными делами государства, выстраивая хитрые политические схемы. Кёсем намерена укрепить свою власть любыми способами. На престол должен взойти ее сын Мурад. Но враги готовят покушение на принца… Те, кто еще вчера клялись Кёсем в верности, сегодня готовы всадить нож в спину повелительнице. В руках бывшей рабыни и невольницы власть над великой Османской империей. Однако тот, кто высоко летает, однажды может разбиться вдребезги…

Кёсем-султан. Заговор [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Кёсем-султан. Заговор [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ширин Мелек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Прошлое, настоящее и будущее всегда связаны, и каждое из них – не более чем поворот калачакры. Так говорят язычники, не верящие в Аллаха, но верящие вместо этого во множество богов и богинь, одна из которых – Кали-Разрушительница.

В большинстве случаев правоверные не слушают язычников, и правильно делают, ибо нет бога, кроме Аллаха, и Магомет пророк его, давший истинное знание о том, как следует жить. Но иногда…

Плясунья Шветстри, маленькая храбрая птичка Кюджюкбиркус и султанская возлюбленная Хадидже, соединившись в одной женщине, улыбнулись одинаковой улыбкой и неспешно принялись собираться в дорогу.

Время улыбалось им в ответ.

К лодке Хадидже подошла, держа в руках небольшой букет из гиацинтов. Тургай покосился на нее – и промолчал. Кёсем тоже ничего не спросила.

В конце концов, Турхан-султан всегда больше всего любила розы. Теперь именно они, скорее всего, будут расти в саду гарема вместо гиацинтов, столь любимых Хадидже. И память о самом благоразумном из евнухов, сошедшем с ума от неразделенной любви, навсегда сотрется и из памяти людской, и с клумб роскошного сада.

Наверное, это даже к лучшему. Некоторые вещи стоит помнить и передавать эту память из поколения в поколение, а некоторым стоит оставаться забытыми. И подобного рода безумие – как раз из вторых.

Если б еще глупое сердце не ныло так сильно, как только всплывали в памяти больные глаза молодого евнуха… Ныло даже больше, чем когда Хадидже получила известие о гибели Айше, – этому она не удивилась, к этому как раз была готова. Айше и Турхан слишком похожи, а двум кобрам не ужиться возле одного кувшина с молоком. Рано или поздно одна сожрет другую. То, что случилось с Айше, – закономерность, которую можно и нужно было предвидеть; случившееся с Гиацинтом – отчаянный вызов, который человек подчас бросает судьбе и небесам. Даже когда человек проигрывает, его попытка запечатлевается в памяти узнавших о ней.

Когда лодка отчалила, Хадидже устроилась на корме, подождала несколько минут и тихо бросила в воду цветок гиацинта. Потом еще один, и еще, и еще, пока руки не остались пустыми, а сердце не заполонила легкая, летящая печаль.

Прощай, Гиацинт. Вспоминать тебя более не станет никто, но ты в этом уже и не нуждаешься. Ты далеко отсюда, и неважно, в аду ты или в раю, важно другое – твой дух свободен.

Глаза Хадидже были сухими. Она не оплакивала никого и ни по кому не грустила. Она просто прощалась с тем миром, который оставляла позади. В нем было хорошее и было дурное, была радость и были страдания, но все это теперь далеко-далеко в прошлом, а в настоящем морская вода бьется о борта лодки и тихо хлопает парус, разворачиваясь навстречу ветру.

Прощай, Гиацинт. Прощайте все.

И здравствуй, новый, неизведанный мир!

* * *

Луна, освещавшая Босфор, уже начала спадать с лица, как и сама Кёсем. И все же лунного сияния хватало, чтоб по воде бежала призрачная дорожка, а в размытом сиянии угадывались очертания по-мужски крепких плеч Тургая, правившего лодкой.

Кёсем не спрашивала верную свою спутницу Хадидже, зачем та бросает цветы в воду. Не спрашивала, с кем прощается и кого хоронит. Просто смотрела, как волны играют соцветиями гиацинтов и как цветы исчезают за кормой юркого тез-каика.

У Хадидже теперь могут быть свои тайны. Она свободна.

Как свободна и сама Кёсем. Свободна от государственных дел, беспощадно взваленных ей на плечи судьбой; свободна выбирать себе мужчину и дом; свободна смеяться по велению сердца и плакать, когда ей самой вздумается… Свободна говорить и молчать, дышать полной грудью и затаить дыхание, свободна любить и быть любимой.

Все долги отданы. Все позади.

Наконец-то!

– Тургай, – окликнула Кёсем сына, не знавшего, что он – ее сын. Когда юноша повернулся к ней, она немного смущенно спросила: – Тот амулет… ты еще носишь его?

– Топазовый амулет, госпожа? – Короткая смущенная заминка перед словом «госпожа» заставила сердце Кёсем подпрыгнуть, а затем замереть на несколько сладких мгновений. Неужели Башар все-таки рассказала сыну о тайне его рождения? – Да, госпожа, он всегда со мной. Никогда с ним не расстаюсь.

Тургай сунул руку за ворот рубахи и выпростал оттуда топазовый медальон. Кёсем улыбнулась и кивнула:

– Это хорошо. Очень хорошо.

Лунная дорожка казалась ковром, вытканным на морской глади из чистейшего серебра. И по ней Кёсем уйдет в рай. В свой собственный рай, где рядом будет любимый человек и женщина, которую можно будет назвать сестрой, где будут подруга и сын, где не нужно будет лгать и скрывать своих чувств. А Блистательная Порта… что ж, ее лучшие дни, похоже, позади, но в этом нет вины Кёсем. Аллах свидетель, она старалась. Пусть те, кто придет после нее, постараются лучше.

Тургай, коротко поклонившись, вернулся к управлению лодкой. Хадидже сидела, погрузившись в какие-то свои размышления, и даже прикрыла глаза. Кёсем не верила, что верная ее спутница спит, – скорее, думает о чем-то таком, что поглощает все ее существо. А может, просто таким образом незамысловато радуется свободе?

Украдкой оглядевшись по сторонам, Кёсем вытащила из-за пазухи неприметную тряпицу. Никто не знал, что в ней спрятано; никто, кроме самой Кёсем.

Проклятый кинжал, погубивший столько душ, заставивший султанов позабыть лучшие качества души своей и проявлять лишь самые худшие.

Опустив руку за борт лодки, Кёсем разжала пальцы. Показалось – или и впрямь раздался короткий вскрик, немного похожий на плач ребенка?

Кинжал пошел ко дну сразу, как и положено стальному клинку, ножны которого выточены из кости, а рукоять украшает янтарь. Ничему из этого не всплыть.

Вот и пусть себе ржавеет потихоньку на дне морском! Пускай Кара-Дениз хранит зловещую вещь, как хранил сотни вещей до кинжала и как будет хранить еще сотни вещей после.

И словно свежий ветер пронесся над Босфором. Развернулся парус, коротко хлопнув полотнищем, и Тургай, оставив весло, бросился его направлять в нужную сторону. Где-то заполошно закричала поздняя птица. Лунная дорожка пошла рябью, а затем вновь выровнялась, ибо что бесстыднице-луне до людских дел и людских проклятий?

Тез-каик уходил из Истанбула – прочь, прочь, как можно дальше, унося на борту своем счастливую старую женщину, которая сейчас казалась совсем молодой, и Кара-Дениз, Черное море, нашептывало ей о каких-то своих вечных тайнах.

Кёсем, не оборачиваясь, смотрела вперед – туда, где зарождался рассвет.

Примечания

1

Стихотворный псевдоним султана Сулеймана Великолепного.

2

Направление на Мекку: обязательная отметка на теневом циферблате всех солнечных часов, принятых в мусульманском мире.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ширин Мелек читать все книги автора по порядку

Ширин Мелек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кёсем-султан. Заговор [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Кёсем-султан. Заговор [litres], автор: Ширин Мелек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x