Екатерина Бэйн - Мадемуазель Каприз [СИ]
- Название:Мадемуазель Каприз [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Бэйн - Мадемуазель Каприз [СИ] краткое содержание
Мадемуазель Каприз [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Побыв еще немного в саду, Валентина вернулась в дом. Анриетта ждала ее в гостиной и почти кинулась навстречу.
— Где ты пропадаешь? Я тебя ищу. Мадам Маршалл прислала записку и пригласила нас на ленч. Ты представляешь?
— Я представляю, — кивнула кузина, не понимая, что же так взвинтило Анриетту.
— Она очень редко кого-либо приглашает. Со всего острова у нее побывало человек десять, не больше.
— Майор? — не без задней мысли предположила коварная Валентина.
Мадам Леруа фыркнула.
— Майор и его дочери. Да, мадам Маршалл умеет быть любезной, но иногда ее чувство юмора трудно понять. Не знаю, собирается ли она на самом деле замуж за майора, но он-то в этом уверен. Особенно, после ее приглашения.
— По-твоему, это была такая шутка? — девушка приподняла брови.
— Мне кажется, да. Мадам Маршалл прекрасно знает, как боится майор возможности обзавестись новой супругой. Вот и развлекается.
— Забавно, — Валентина засмеялась.
— Или я в корне ошибаюсь, — продолжала Анриетта, — возможно, мадам Маршалл в самом деле собирается выйти за него замуж. Тогда это подготовка. Она приучает майора к мысли, что скоро станет его женой. Глядишь, спустя некоторое время он сдастся и сам попросит ее руки, — она фыркнула.
— Да ну, — кузина передернула плечами, — Элен еще достаточно молода и симпатична. Она может найти себе мужа поприятнее.
— Вдове с двумя детьми выбирать не приходится, — немного безжалостно, но вполне разумно отозвалась мадам Леруа, — лучше уж такой уж, как майор, чем вообще никакого.
Валентина была еще слишком молода, чтобы так считать, поэтому она поморщилась.
— Не понимаю, почему она тянет в этом случае? Майор Фолье — самая подходящая для нее партия. У него вполне приличное состояние и положение в обществе. Правда, у него четыре дочери, но от них можно легко избавиться, выдав замуж. Думаю, женихов на Барбадосе достаточно. Кристину, например, уже пора отправлять на самостоятельное житье. Ортанс и Марианну тоже. С Жюли, правда, нужно подождать, ей всего пятнадцать.
— Что-то ты слишком бойко разобралась с чужими проблемами, Анриетта, — хмыкнула Валентина, — словно сама вот-вот станешь мадам Фолье.
— Боже меня упаси. Никогда бы не вышла замуж за этого зануду.
— А как же двое детей? — припомнила ей кузина и рассмеялась.
— Да ну тебя, — отмахнулась та, — давай лучше подумаем, когда поедем в гости к мадам Маршалл.
— Сегодня уже поздновато для визита. Может быть, завтра?
— О, завтра Луи занят. Впрочем, спрошу у него. Он никогда не был в особенном восторге от мадам Маршалл.
— Почему?
— А почему все должны быть от нее без ума?
На этот вопрос Валентина ответить не смогла, поэтому просто пожала плечами.
— Не знаю. Я думала, тут есть какая-то причина.
— Причина есть. Мадам Маршалл слишком властная женщина, а он таких не любит.
— Значит, мы поедем вдвоем?
— Наверное. Если Луи не захочет.
— Что-то подсказывает мне, что он не захочет, — съехидничала девушка.
Как она и предполагала, Луи ехать в гости решительно отказался, сославшись на обилие дел, которые у него скопились и которые нужно было срочно решить. Прямо завтра. Но против их визита он не возражал, только заметил:
— Поезжайте, но возьмите с собой Годье. И пусть он прихватит ружье. Вы, надеюсь, не забыли, что произошло совсем недавно?
— Разумеется, нет, — возразила Анриетта, — но брать Годье, да еще и с ружьем… Ты что, издеваешься? Он ведь либо нас пристрелит, либо сам застрелится.
— Не выйдет, — Луи фыркнул, — он промахнется.
— Тогда зачем вообще брать его с собой? — недоумевала Валентина.
— Он как-никак мужчина. А мужчина с ружьем уже является предостережением.
— Старый болван с ружьем, — тихо пробормотала Анриетта, — пусть лучше возьмет палку поувесистее. Тоже страшно, но в это случае я смогу вздохнуть спокойно.
— Ладно, успокойся. Ничего Годье не натворит. Пусть только не убирает ружье с предохранителя.
— Господи, Луи! Да ни он, ни я не знаем, что это такое.
Валентина не выдержала и рассмеялась.
— У меня есть предложение, которое всех устроит. Давайте вообще не будем заряжать это злосчастное ружье.
На что Луи заметил, что лучше уж тогда взять палку.
На другой день кузины сидели в пролетке со старым лакеем, в руках у которого все-таки было ружье и как говорил Луи, оно было заряжено. Валентина не обращала на это внимания, а Анриетта всю дорогу подозрительно на него косилась.
Старый Годье устроился рядом с кучером. По пути он громко жаловался на ухабы, ямы и собственный радикулит. Ружье он держал подмышкой, словно веник, так что опасения Анриетты были вполне реальны.
— Он поставил его на предохранитель? — вполголоса поинтересовалась Валентина у кузины.
— Даже думать об этом не хочу. Иначе заберу у него это проклятое ружье и выброшу в ближайшую канаву. Видеть его не могу.
— Все-таки, держит он его весьма оригинально.
Анриетта презрительно фыркнула.
— Может, ему повезет, и он напугает им каких-нибудь несмышленых младенцев.
Мадам Маршалл встретила гостей очень сердечно. Отсутствие Луи она, конечно, заметила, но тактично не стала выяснять, что к чему. Анриетта сама сказала об этом.
— Мне очень жаль, сударыня, но мой муж не смог поехать с нами. Ему было очень неловко, но дела…
— Я понимаю, — кивнула Элен, — у мужчин всегда есть какие-то дела. Жаль, конечно, но с другой стороны это даже хорошо. У нас собралось исключительно женское общество. Как ваше здоровье, Тина? — спросила она, поворачиваясь к Валентине.
— Прекрасно, — отозвалась та, — честно говоря, я почти забыла об этом.
— Я вижу, вы приняли меры предосторожности, — слегка улыбнулась хозяйка, бросив короткий взгляд на пролетку.
— Меры, — пробурчала Анриетта себе под нос, — да, вот оно сидит, наше пугало. И всем сразу стало невыносимо страшно.
Они засмеялись.
— Прошу вас, — пригласила их Элен в дом.
Гости прошли вслед за ней в гостиную, где расселись в мягкие кресла. Валентина с любопытством осматривалась по сторонам и нашла, что у Элен очень уютно и мило.
— Я хочу познакомить вас со своими детьми, — сказала Элен, — сейчас гувернантка приведет их.
В самом деле, через несколько минут в гостиную вошла женщина, держа за руки двух симпатичных детей. Старшая, Энн, была очень похожа на мать. Те же черные прямые волосы, заплетенные в две скромные косы, то же спокойное и уверенное выражение серых глаз. Младшему Томми было всего пять. Пышные, вьющиеся каштановые волосы и озорные синие глаза намекали на непокорный и непоседливый нрав, а также вздернутый веснушчатый нос и исцарапанные руки с коротко остриженными ногтями.
Энн присела перед гостями. Томми неуклюже шаркнул ножкой и счел, что обмен приветствиями закончен. Выдернув свою руку у гувернантки, он прошелся по гостиной, рассматривая гостей без малейшего смущения, а потом подошел к Валентине.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: