Тимери Мурари - Арджуманд. Великая история великой любви
- Название:Арджуманд. Великая история великой любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ классик
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-02622-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тимери Мурари - Арджуманд. Великая история великой любви краткое содержание
А когда умерла его любимая жена Арджуманд и оставила своего возлюбленного одного в бесконечной пустыне мира, великий император Хиндустана решил воздвигнуть в память о своей любви грандиозный и удивительный по красоте мавзолей. По его повелению вознесся к самому небу запечатленный в камне крик о неизбывной боли и вечной любви — белый, как снег, и прекрасный, как цветок, величественный Тадж-Махал.
Любовь, верность, ревность, ненависть, жажда власти, предательство, возвышение и падение, кровь, интриги, тайны, месть, мир и война — вся Индия эпохи Великих Моголов предстанет перед вашими глазами в этом полном страсти рассказе о любви, над которой не властны время и смерть…
Арджуманд. Великая история великой любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кто-то из них толкнул дверь мечом, и они услышали глухое эхо, словно ответ. Меч царапнул черную створку, и они, уставившись на след, зашептались: серебро, серебро…
Дверь легко отворилась. Из темноты пахнуло затхлостью — но сквозь запахи пыли и помета летучих мышей, как тоненький дымок, пробивался еле различимый аромат благовоний. Солдаты озирались, не в силах понять, откуда он исходит, — казалось, благоухает сама душа этого места. Они дотронулись до стен. Камни, зашептали они, потом осмелели, и смех поднялся вверх, к самому куполу.
Один из солдат ковырнул ножом розу, поблескивающую на мраморе, и извлек рубин. Эхо отозвалось болезненным вскриком. Подняв голову, солдаты увидели золотой фонарь, свисающий из центра купола. Сердца их переполнились алчностью. Им обещали трофеи, и вот — тут было что взять.
За мраморной решеткой, ажурной и нежной, как вуаль, такой тонкой, что свет тек сквозь камень, будто вода, они увидели саркофаг. Поставленный в центре, точно под куполом, он был высечен из белоснежного мрамора; мрамор украшал многоцветный орнамент из листьев и цветов, выложенный драгоценными камнями. Сбоку был еще один саркофаг, более высокий, но, несмотря на это, смиренно стоящий в тени.
Что гласила надпись?
Здесь лежит Арджуманд Бану Бегам, именуемая Мумтаз-Махал, Украшение Дворца. Нет Бога, кроме Аллаха.
Кем была она?
Женой Властителя мира, его сердцем, его любовью.
Словарь употребляемых в романе слов и выражений
Авранг— трон
Агачи— хозяйка, госпожа
Адиваси( здесь ) — лесное племя
Арак— крепкий алкогольный напиток
Ахади— военизированная охрана падишаха
Ачарья( здесь ) — каста искусных мастеров, умельцев, которых можно считать духовными учителями
Багх— сад, парк
Бадам писта— ореховая помадка
Бадмаш— прохвост, каналья
Ба-куш! — боевой клич мусульман
Бандукчи— пехотинцы, вооруженные мушкетами
Банья— купец, представитель касты торговцев
Бахадур( здесь ) — вельможа: уважительное обращение
Бегума— знатная женщина
Би-даулет— мошенник, негодяй [112] Сохраняя авторское толкование этого слова, редактор считает нужным указать, что на большинстве тюрских языков даулет означает добро, благо, богатство, счастье , а на арабском — государство, империя, держава .
Биди— крепкая сигарета, скрученная из листа табака
Бринджал— баклажан
Бурфи— сладости на основе молока
Бхаджи— пряное блюдо из овощей
Вакил— главный советник
Вибхути— священный пепел. Согласно легенде, Шива испепелил бога страсти и желаний Каму, превратив его в горстку пепла, а затем украсил себя этим пеплом, чтобы заявить о себе как о Победителе желаний.
Гази— военачальник-мусульманин
Гарара— расклешенная юбка, часть национального костюма
Гарбхагриха— внутренняя часть святилища индуистского храма
Ги— топленое масло из коровьего молока
Гилли-данда— детская игра, разновидность крикета
Гопурам— надвратная башня в храмовой ограде индуистских храмов
Гулаб джамун— сладкое блюдо, пончики в сладком сиропе
Гулабар— деревянный шатер, крытый алой тканью
Гурз-бардар— жезлоносец
Гусль-кхана— комната для омовений и переодевания
Гата, гхата— место ритуального сожжения мертвецов
Дакойт— разбойник, грабитель
Дам— мелкая медная монета, сороковая часть рупии
Дарваз— врата, двери
Даршан— благословение
Джагир— земельный надел, владение
Джагирдад— владелец джагира; уплачивая льготный налог в государственную казну, обязан был содержать отряд наемной конницы
Джали— ширма, экран, ограждение
Джамадхар— индийский кинжал
Джарга— от тюрко-персидского строй, линия, цепь — род охоты
Джаухар— массовое самоубийство
Джезайл— длинноствольный кремневый мушкет
Джетал— двадцать пять дамов
Джиба— длинная свободная рубаха
Джизья— подушная подать для немусульман в исламских странах
Диван( здесь ) — министр, стоящий во главе финансового ведомства
Диван-и-ам— зал общих аудиенций; зал приемов
Диван-и-кхас— зал личных аудиенций
Дин-и-иллахи— синкретическая религиозная доктрина Акбара
Дундуби— барабан
Дурга— одна из основных богинь индуизма, супруга Шивы, победительница демона-буйвола Махиши
Дхоти— набедренная повязка
Дхур хаста— далеко
Дэвадаси— храмовая танцовщица
Жарока-и-даршан— балкон аудиенций
Замбар— индийский олень
Занана— женская половина в доме
Зат— воинский чин (пятитысячник), военачальник, содержащий 5000 всадников
Иншалла— Если будет на то воля Аллаха
Итимад-уд-даула— Столп государства, титул одного из главных министров
Каджал— сурьма, черная подводка для глаз
Каргах— войлочная палатка, шатер
Кийан-кхура— божественный ореол, харизма
Кисмет— судьба, рок, фатум
Корма— мясное блюдо с овощным гарниром
Корниш— поклон, при котором опускаются на колени и прижимают голову к земле
Кос— мера длины, бенгальская миля. Равен 1828,8 метра
Кункум— краска, которой женщины наносят знак на лбу
Курта— длинная рубашка без воротника
Кханда— обоюдоострый меч
Лакх— сто тысяч рупий
Лангур— обезьяна семейства мартышковых
Лантана— кустарник семейства вербеновых
Ласси— прохладительный напиток из йогурта и фруктов
Лати— посох, в том числе боевой
Манзил мубарак! — Доброго пути!
Мар! — Убей!
Масала-додх— напиток из молока с шафраном и медом
Масала-чай— чай с добавлением кардамона, корицы, имбиря, аниса, перца и гвоздики
Мата— брак, не связывающий долгосрочными обязательствами
Махаут— погонщик слонов
Мевар— историческая область на юге совр. Раджастхана
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: