Бертрис Смолл - Неукротимая красавица
- Название:Неукротимая красавица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-102145-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бертрис Смолл - Неукротимая красавица краткое содержание
Неукротимая красавица - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Молодой граф рассмеялся:
– Похоже, ничего не изменилось и возраст тебе не помеха. Мама всегда говорила, что ты еще тот повеса.
На краткий миг по лицу Патрика скользнула тень печали, и совершенно серьезно он сказал:
– Если бы не мои промашки, Джейми, у нас могло быть все хорошо. Катриона родила мне шестерых отличных детей. Но я должен честно признаться, что она всегда, с самого начала, питала сомнения, стоит ли выходить за меня замуж. Мне не раз приходило в голову, что, если бы это зависело только от нее, этого никогда бы не произошло. – Старший граф помолчал. – Да что уже теперь! Время нельзя повернуть вспять. Джеймс, сам того не ведая, оказал нам большую услугу, когда разлучил нас. – Он поднял свой наполовину полный стакан. – Я пью за Катриону, графиню Ботвелл! Да хранит ее Господь и дарует ей покой и счастье, которые она заслужила!
Джеймс Лесли, пятый граф Гленкирк, поднял свой стакан и, глядя на отца с любовью и гордостью, провозгласил:
– За лучшую из матерей, прекрасную графиню Ботвелл! Дай Бог ей счастья!
Сноски
1
Ночь с 5 на 6 января; завершает так называемые «двенадцать дней Рождества»: от Рождественского сочельника до Крещенского. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Оглашение бракосочетания в церкви являлось одним из способов предотвращения незаконных союзов. Однако иногда молодым хотелось избежать публичной огласки, особенно если вдова слишком поспешно рвалась под венец, или между молодоженами была большая разница в возрасте, или же имела место беременность. В таком случае подавали заявку на брачную лицензию. Это была более быстрая, хотя и дорогостоящая процедура. Чтобы получить лицензию, жениху или невесте следовало прожить в приходе не менее месяца.
3
Данный вид кровавого развлечения – травля медведя – был популярен в Англии до середины XIX в. В землю был врыт столб, к которому цепью приковывали медведя, за лапу или за шею, и на него спускали специально натасканных собак. По мере того как собаки погибали, получали увечья или просто задыхались от битвы с медведем, их заменяли новыми.
4
Английский придворный, государственный деятель, авантюрист и поэт Уолтер Рэли прославился при Елизавете I пиратскими нападениями на испанский флот, за что был посвящен в рыцари.
5
Неофициальное название области на юго-западе Англии.
6
Джеймс Стюарт – сын Марии Стюарт. В русской историографии известен как Яков VI, король Шотландии (1567–1625), а также Англии под именем Яков I (1603–1625).
7
Эсме Стюарт д’Обиньи – шотландский государственный деятель, подозревался в гомосексуальных наклонностях.
8
От французского ermitage – жилье отшельника, убежище.
9
Он просто свинья! ( фр. )
10
Шикарна (фр.).
11
Боже мой, дорогая! ( фр .)
12
Отец ( фр .).
13
Дорогая ( фр .).
14
Моя дорогая тетя ( фр .).
15
Мой Бог! ( фр .)
16
Моя красавица ( фр .).
17
Титул матери султана.
18
Боже мой! ( ит .)
19
Хороший, милый ( ит .).
Интервал:
Закладка: