Екатерина Бэйн - Из пустого в порожнее [СИ]

Тут можно читать онлайн Екатерина Бэйн - Из пустого в порожнее [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство СИ, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Екатерина Бэйн - Из пустого в порожнее [СИ] краткое содержание

Из пустого в порожнее [СИ] - описание и краткое содержание, автор Екатерина Бэйн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сильвия — очень самоуверенная девушка. Она настолько уверена в себе, что не признает никакого мнения, кроме своего собственного. И она не стесняется высказывать свое мнение всем и каждому, невзирая на то, что иногда это может быть просто опасно. Но что поделать, богатой наследницей быть тяжело, особенно, если до совершеннолетия, а также до получения денег еще очень долго. А «любимые» родственники просто мечтают заполучить деньги Сильвии себе.

Из пустого в порожнее [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Из пустого в порожнее [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Екатерина Бэйн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— По крайней мере, мы прекрасно поймем друг друга. А главное, будем оба уверены, что ни один из нас не вступил в этот союз из-за денег. И потом, вы мне ужасно нравитесь. Это еще одна причина.

— Думаю, не так, как сказано в Библии, — съязвила девушка.

Планкетт засмеялся, откинувшись назад.

— Вот и еще одна причина. Мне нравится ваше чувство юмора. Вы очень забавны.

— Уверена, забавлять я вас буду очень недолго.

— Но хоть на короткий срок я могу рассчитывать?

Она прыснула.

— Вы тоже очень забавны, мистер Планкетт. Но дело не в этом.

— Вас смущает то, что я до сих пор женат? Это ненадолго. Вопрос времени.

Сильвия вдруг громко расхохоталась и долго не могла ничего сказать. Карл наблюдал за ней с улыбкой, нимало этим не удивленный. Наконец, девушка немного пришла в себя и проговорила сдавленным голосом:

— Представляю, что скажет моя тетя!

— Мне это тоже интересно. Позовите свою тетю, давайте ее обрадуем.

— Ну, обрадуем, это вряд ли. И потом, я вовсе не собираюсь выходить за вас замуж.

— Почему?

— Я плохо вас знаю. А то, что я знаю, мне совсем не нравится.

— Но у вас есть возможность узнать больше, — вкрадчиво проговорил он, — когда вы выйдете за меня замуж.

— Думаете, мне хоть что-то да понравится?

Карл засмеялся.

— Уверен.

— А я нет.

— Не стоит решать такие вопросы поспешно, мисс Эверетт. Подумайте немного и вы поймете, что я прав.

— В самом деле?

В гостиную вошла миссис Вуд, встревоженная сообщением дворецкого, что ее племянница принимает гостя в одиночестве. Она даже выговорила тому, что он не предупредил ее сразу. Сильвию ни в коем случае нельзя оставлять наедине с Карлайлом. Нужно присутствовать при этом и стараться помешать, если вдруг между ними образуется какая-нибудь симпатия.

Но увидев гостя, женщина поразилась, обнаружив, что это совсем не Карлайл.

Планкетт поднялся с кресла и учтиво поклонился.

— Добрый день, миссис Вуд. Прошу прощения за столь неожиданный визит.

— Мистер Планкетт? — растерянно отозвалась она, — добрый день. Вы хотите видеть Стефана? К сожалению, его пока нет, но…

— О да, конечно, я очень хочу повидать мистера Вуда, но приехал сюда не за этим. Я приехал, чтобы сделать предложение вашей племяннице, сударыня.

Сильвия поспешно отвернулась в сторону, скрывая от тети накатившее на нее веселье, которое та сочла бы совершенно неуместным. Но уж очень забавное лицо стало у нее после слов Планкетта. Миссис Вуд вытаращила глаза, а потом медленно отступила на несколько шагов назад. Создавалось впечатление, что ее только что крепко огрели по голове чем-то тяжелым.

— Простите, — пролепетала женщина, обретя какое-то подобие спокойствия, — я не ослышалась? Вы хотите сделать предложение Сильвии? Какое?

— Предложение руки и сердца, миссис Вуд. Хочу, чтобы она вышла за меня замуж.

— Но… но кажется, я слышала, что вы женаты.

— Уже нет.

— Как это «уже»?

— Развод, дорогая леди, вот и все.

— Развод? Это ужасно! И потом, Сильвия уже почти помолвлена.

— «Почти»? Ну, это ничего не значит.

— У нее уже есть жених, — упорствовала миссис Вуд.

Сильвия тем временем просто корчилась от скрытого хохота. Надо же, тетя еще минуту назад не хотела даже признавать тот факт, что у нее попросили руки ее племянницы, а теперь с таким апломбом говорит, что у нее уже есть жених! Ну и ну! Как мало же ей нужно для того, чтобы переменить свое мнение!

— Но мисс Эверетт не согласилась принять это предложение, насколько мне известно. Ведь так, мисс Эверетт?

— Я с… сказала, ч… что подумаю, — выдавила из себя девушка, порозовев от титанических усилий.

— Вот, видите. Так что, у меня такие же права, как и у всех.

Сдавленный смешок Сильвии прошел незамеченным, так как в этот момент миссис Вуд воскликнула:

— Но вы в разводе!

— Что это меняет? Насколько я знаю, слово «развод» означает, что человек больше не женат и имеет право считать себя холостяком.

— Я не могу позволить, чтобы Сильвия вышла замуж за человека, находящегося в разводе. Это ужасно.

— Я не единственный, кто разводится, — пожал плечами Планкетт.

— Это не имеет значения, — миссис Вуд обрела почву под ногами и теперь ее было просто невозможно сдвинуть с намеченной позиции, — развод — это скандал. А я не хочу, чтобы имя Сильвии, а значит и наше связывали со скандалом.

— Вы преувеличиваете масштабы происходящего, миссис Вуд, — улыбнулся он с оттенком пренебрежения, — разводы скоро станут нормой жизни.

— Надеюсь, я до этого не доживу, — ужаснулась женщина.

Сильвия сразу поняла, на чьей стороне окажется победа и теперь нисколько не беспокоилась за тетю. Та, конечно, была захвачена врасплох неожиданным заявлением, но теперь все изменилось. Магическое слово «развод» дало ей огромные преимущества.

— Я понимаю, куда удобнее, если бы я был вдовцом, — развел руками Планкетт, — но увы, ничего не поделаешь. Над этим я не властен.

Эта фраза вызвала у девушки новый приступ подавленного смеха. Она ничего не могла с собой поделать, хотя прилагала все усилия для того, чтобы не смеяться. Но смешков сдержать все равно не могла.

— Сильвия никогда не выйдет замуж за вдовца, — отрезала миссис Вуд, — равно, как и за разведенного.

— Полагаю, это ей решать, не так ли?

— Может быть, вы этого не знаете, но Сильвия еще несовершеннолетняя и не может выйти замуж без нашего разрешения, — слегка съязвила миссис Вуд.

Племяннице захотелось поаплодировать тете, признавая ее окончательную победу над примолкшим Карлом. Но тот не желал так легко сдаваться. Он уже открыл рот, чтобы привести новый аргумент, как вновь открылась дверь и в гостиную вошел мистер Вуд, извещенный о приезде гостя.

— Карл! — воскликнул он, — какими судьбами? Вот уж не ожидал вас здесь увидеть! Что-то стряслось?

— Ничего особенного, сэр, — отозвался тот, — я приехал по другому вопросу, касающемуся вашей племянницы.

Мистер Вуд посмотрел на давящуюся смехом девушку, потом на сурово сдвинувшую брови жену и осведомился:

— Я что-то не совсем понимаю, Карл, что вы имеете в виду?

— Этот молодой человек, — с неудовольствием проговорила его жена, — приехал, чтобы сделать Сильвии предложение.

— Как? Еще одно? — поразился он.

Миссис Вуд поджала губы.

— Но ведь вы, кажется, уже женаты, Карл, если я не ошибаюсь.

— Я собираюсь развестись.

— О, — мистер Вуд приподнял брови, демонстрируя удивительное хладнокровие для человека, ошарашенного новостью, — тогда, конечно, это другое дело. Но мне кажется, вы немного торопитесь. Еще не разведены, а уже делаете предложение другой. Как-то это не очень смотрится.

— Господи, да это же просто неслыханно! — не выдержала миссис Вуд, — он еще даже не разведен! Стефан, как ты можешь так спокойно к этому относиться?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Екатерина Бэйн читать все книги автора по порядку

Екатерина Бэйн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Из пустого в порожнее [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Из пустого в порожнее [СИ], автор: Екатерина Бэйн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x