Бертрис Смолл - Потерять и обрести
- Название:Потерять и обрести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-098577-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бертрис Смолл - Потерять и обрести краткое содержание
Потерять и обрести - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, конечно. Разве я могу не исполнить столь горячую просьбу вашей сестры? Да я как я буду смотреть в глаза Адриану Суинфорду, если не привезу в Англию вас?
– Спасибо, сэр! Я знаю, что это очень опасно, но…
– Опасно? Глупости! Ничего подобного! Британия, да будет вам известно, по-прежнему правит морями.
– Мы вам так благодарны, сэр! – воскликнула Аманда.
Вошла Джемайма с подносом в руках. Осмотревшись, служанка пробурчала:
– Вот кофе, мэм. А куда поставить чашку для…
– Это капитан Эдмунд, – подсказала Миранда. – Не хотите ли присесть за столик у камина, Кит? Поставь все туда, Майма, и можешь идти. Ты не разольешь, мама? Мам, да что это с тобой? Не можешь?.. А… понимаю. Ты слишком волнуешься, да? Ладно, успокойся, все будет хорошо. – Усевшись за чайный столик, Миранда взяла кофейник и наполнила фарфоровую чашку ароматной жидкостью, похожей на черный бархат. – Пожалуйста, передай чашку маме, Аманда, – сказала она, обратив невинный взгляд к сидевшей в полуобморочном состоянии матери.
– Ваш отец и муж будут сопровождать вас, Миранда? – спросил капитан Эдмунд, взяв свою чашку.
– Наш папа скончался несколько месяцев назад, Кит. А мой муж, к сожалению, не может составить нам компанию из-за неотложных дел.
– Миранда!..
– Что, мама?
– Джаред же запретил тебе плыть в Англию! – громко заявила Доротея, наконец-то оправившаяся от шока.
– Ты ошибаешься, мама. Джаред сказал совсем другое… Якобы из-за блокады невозможно найти судно, отплывающее в Англию. И еще, что не хочет рисковать каким-либо из своих кораблей. А о том, что нам ни в коем случае нельзя плыть, он не говорил.
– В таком случае… к чему такая спешка? Подожди возвращения Джареда.
– Капитан Эдмунд не может ждать неделю, а также еще более продолжительный срок, мама. Большая удача, что мы вообще нашли судно. И нам остается только благодарить судьбу за то, что Кит согласился взять нас на борт.
– Я с вами не поплыву! – выпалила Доротея. – Я не стану участвовать в этой авантюре!
– Что ж, хорошо, мама! В таком случае нам придется выбрать один из двух вариантов. Вариант первый: мы с Амандой отправимся в Англию одни, без сопровождения взрослых членов семьи. Как ты понимаешь, это вызовет массу вопросов у наших родственников и английских знакомых. А второй вариант… – Миранда для большего эффекта выдержала паузу. – Он состоит в том, что Аманда уедет отсюда и будет жить с тобой и с твоим новым мужем в Шотландии. Сомневаюсь, впрочем, что господин Ван Нотлман, а тем более его дочери с их безобразной внешностью будут рады иметь в своем доме красавицу, за которой начнут ухаживать все тамошние женихи. Выбор за тобой, мама.
Доротея, прищурившись, пристально посмотрела на Миранду, затем перевела взгляд на младшую дочь. Однако лица обеих хранили по-ангельски невинное выражение. Повернув голову, Доротея взглянула на капитана Эдмунда. Тот поспешно отвел глаза, но от Доротеи не ускользнули блеснувшие в них веселые искорки. Увы, другого выбора у нее не было, и дочери прекрасно это понимали.
– А ты действительно стерва, Миранда, – произнесла Доротея спокойным ровным голосом. Потом вновь повернулась к гостю. – Какие помещения вы сможете предложить нам на вашем корабле, капитан Эдмунд?
– Две смежные каюты, мэм. Одна – довольно большая, вторая – поменьше. Понимаю, что вам будет тесновато. Но мое судно не предназначено для перевозки пассажиров.
– Не беспокойся, мама. Мы возьмем с собой минимум вещей, а все, что потребуется для свадьбы, успеем купить в Лондоне, – проговорила Миранда.
– Похоже, что у тебя готов ответ на любой вопрос, – не скрывая раздражения, сказала Доротея. – Что ж, а сейчас я должна попрощаться с вами, капитан, – обратилась она к Кристоферу Эдмунду. – Как вы понимаете, я только что узнала, что должна срочно сделать массу дел…
Кит поднялся со стула и вежливо поклонился.
– Я буду с нетерпением ждать вас на борту «Сихорса», миссис Данхем.
– Благодарю вас, сэр, – ответила Доротея и, не взглянув в сторону дочерей, покинула комнату.
– А вы опасный противник, Миранда, – с улыбкой заметил капитан.
– Я всего лишь пытаюсь помочь сестре, Кит.
– Значит, ваш муж запретил вам отправляться в такое путешествие?
– Нет, не запретил. Я уже говорила об этом.
Капитан усмехнулся.
– Мне почему-то кажется, что он забыл сказать кое-что из того, что хотел.
– О, капитан, пожалуйста!.. – взмолилась Аманда, подняв на англичанина наполнившиеся слезами голубые глаза. – Капитан, вы должны помочь нам!
– Я дал слово, мисс Аманда, и сдержу его, – ответил Кит, внезапно сообразив, что завидует Адриану Суинфорду, и думая о том, что ему, возможно, стоило остаться в Лондоне на следующий бальный сезон. И вообще, не пора ли ему тоже обзавестись женой?
– Пожалуйста, прекрати плакать, Аманда. Ты совершенно обезоружила бедного Кита, – со смехом произнесла Миранда. – Он уже просто не в состоянии отказать нам. Лучше иди к себе и начинай собираться. Я к тебе скоро присоединюсь. Вот только улажу финансовые вопросы.
– О, благодарю вас, сэр! – воскликнула Аманда, на губах которой расцвела милая улыбка, от чего губы девушки стали похожими на розовый бутон. Сделав элегантный реверанс, она выбежала из гостиной.
– Какая великолепная жена английского аристократа выйдет из этой девушки, – со вздохом произнес капитан, проводив ее взглядом.
– Вряд ли кто решится опровергнуть это ваше утверждение, – согласилась Миранда, и глаза ее весело сверкнули; сейчас в душе ее не было и намека на зависть, которую она испытывала еще год назад, когда все смотрели только на ее сестру. Миранда быстро подошла к бюро, открыла имевшийся внутри него секретный ящичек, достала небольшой мешочек и, протянув его капитану, сказала: – Думаю, это с лихвой покроет стоимость нашего путешествия.
Кит взял бархатный мешочек и подбросил его на ладони, оценивая вес. Предложенная плата действительно была весьма щедрой.
– Мы станем на якорь в вашей бухте до рассвета, – сообщил он. – С утра можете переносить на борт свои вещи. Но я должен предупредить вас, Миранда, еще кое о чем… Моя команда состоит отнюдь не из джентльменов. В основном это довольно грубые люди, не признающие правил хорошего тона. Поэтому вам придется провести бо́льшую часть путешествия в каюте. Я, конечно, смогу устраивать для вас небольшие прогулки по палубе, но гулять вы должны в самых скромных нарядах… Возможно, вы об этом не знаете, но… Видите ли, когда легкий бриз начинает играть с длинными волосами, это очень возбуждает соскучившихся по женскому обществу мужчин.
Миранда ощутила легкий холодок в груди.
– Вы хотите сказать, Кит, что ваша команда представляет для нас опасность?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: