Аманда Скотт - Прелюдия любви
- Название:Прелюдия любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:2000
- Город:Смоленск
- ISBN:0-7860-0353-7, 5-8138-0133-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аманда Скотт - Прелюдия любви краткое содержание
Прелюдия любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Меган снова похорошела, словно и не болела. Она многозначительно кивнула, услышав сообщение Кейт.
— Для меня это уже не новость. Дело в том, что сегодня утром я получила от него письмо, — сказала, вздохнув, леди Саммервиль. — Муж в своем послании отчитал меня за злоупотребление гостеприимством дяди. Он приказал в срочном порядке переселиться в наш дом в Эдинбурге. Утром придется переезжать — ничего не поделаешь.
— Мой отец ни словом не обмолвился о том, как он намерен поступить в отношении Меган, — вмешалась в разговор Маргарет, отвечая на ранее заданный Кейт вопрос. — Словом, я не имею ни малейшего понятия, о чем папа будет говорить с сэром Реджинальдом.
— Для меня это тоже является загадкой, — заметила леди Саммервиль.
— Во всяком случае, тебе стоит заранее побеседовать со своим дядей, — посоветовала Мэри.
Ее приятельницы тревожно переглянулись.
— Ты сумасшедшая! — выпалила Маргарет. — Нужно же знать привычки моего отца! Нет, придумай что-либо получше.
— Ты просишь сделать невозможное, — ответила Меган с довольно странной улыбкой. — Впрочем, я не очень-то верю, что меня постигнут неприятности.
Кейт и Маргарет посмотрели на нее, ожидая подробных пояснений, но леди Саммервиль больше ничего не сказала.
Лорд Стрэчен тоже решил хранить молчание, так что подруги оставались в неведении о его планах на будущее.
Наконец наступил день, когда должна была состояться вечеринка. Незадолго до того, как часы пробили пять пополудни, Мэри вместе с мужем оказались в центральном зале. Дуглас выглядел каким-то прилизанным, но элегантным. Он сегодня облачился в бежевый бархатный камзол и штаны с разрезами, в которые портной вшил полосы из шелка изумрудного цвета. Светло-коричневый плащ длиной чуть ниже коленей Адам откинул назад. Эфес его шпаги, свисающей с пояса, ярко сверкал от обилия драгоценных камней. Шею Дугласа обвивала массивная золотая цепочка.
Мэри сразу отметила про себя, что супруг находится в приподнятом настроении, и почувствовала облегчение, почувствовала впервые со времени прибытия в Эдинбург. Кончиками пальцев она улавливала тепло его руки. Мэри взглянула на Адама и увидела, как он улыбнулся. Она задрожала от страстного желания попросить мужа вернуться с ней наверх. «Хотя… Нет, не стоит торопиться, — подумала Кейт. — Вначале нужно встретить короля, сыграть роль хозяйки, поприветствовать гостей… Может быть, потом Дуглас станет еще мягче и… доступнее. Если это случится, я смогу получить удовольствие от общения с ним. Боже, как же давно мы не были вместе!»
Узнав заранее, какой наряд выбрал муж для предстоящей вечеринки, Мэри решила одеть платье из пурпурного бархата, отделанное темно-золотистой вышивкой. Этот туалет украшал изысканнейший воротник, усеянный изумрудами. Ансамбль дополняли браслеты соответствующих тонов. «Конечно, по мнению Адама, на мне маловато драгоценностей, — подумала Кейт, — но к чему они? Мои глаза искрятся от радости, мне весело и хорошо, значит, я выгляжу великолепно».
Зал еще пустовал, и Мэри, извинившись перед Дугласом, отправилась посмотреть, как идут дела в столовой и все ли готово для ужина. Длинный стол слуги уже накрыли белой скатертью, разложили ножи и доски для хлеба. Из кухни потянуло ароматом жареного мяса, и на пороге показался помощник повара с огромным блюдом холодных деликатесных закусок. Он поставил принесенное на буфет, и Кейт невольно потянулась к аппетитно выглядевшим бутербродам, но не решилась попробовать, боясь, что муж заметит эту шалость и сделает ей выговор.
Она вернулась в зал как раз вовремя, потому что начали подходить первые гости. Иаков тоже не заставил себя ждать, и вскоре кругом стало весело и шумно. В половине седьмого все перешли в столовую, где пиво, французские вина и шотландское виски полились рекой. Часы не успели отсчитать и тридцати минут, как гости оказались в весьма приподнятом настроении.
В столовой послышались возгласы одобрения, когда слуги начали подавать рыбные блюда: красную сельдь, приправленную сладким миндальным маслом, соленых угрей, филе лосося и оладьи из миноги. Пища оказалась простой, но разнообразной. Словом, такой, как любил король. Для любителей нашлись различные виды соусов.
Кейт совершенно случайно поймала теплый взгляд мужа, устремленный на нее, и поняла, что все идет хорошо. «Да, Джонни Грэхем и миссис Кэмфорт потрудились на славу, — подумала она. — Нужно обязательно поблагодарить их».
Как только вся компания перекочевала в гостиную цокольного этажа, где дворецкий разливал подогретое вино с пряностями, Мэри почувствовала, что можно немного расслабиться. В этот момент к ней подошел Нэд с кружкой горячего «бордо».
— Миледи, ваша первая вечеринка в Эдинбурге, кажется, имеет успех.
— Благодарю вас, сэр, — церемонно ответила Кейт. — Как ваши успехи при дворе короля?
— Великолепно! — заулыбался Люмсден. — Каждую минуту что-то происходит. Впрочем, иногда я скучаю по миру и спокойствию, которые господствовали в библиотеке его светлости.
— Вы, наверное, шутите?
— Ни в коем случае.
Она с любопытством посмотрела на Нэда.
— Только не говорите, что хотите вернуться в Стрэчен-Корт.
Люмсден расхохотался и отрицательно покачал головой.
— Добрый вечер, леди Дуглас. — Кеннот Гиллеспи небрежно кивнул Нэду и отвернулся, словно молодого человека вообще не существовало. — Простите, мы потанцуем сегодня?
— Не могу сказать ничего определенного, сэр. Музыканты уже готовы, но все зависит от короля.
— Полностью согласен с вами. — Кеннот надменно взглянул на Нэда. — Оставь нас, парень. Я желаю остаться наедине с ее светлостью.
Сконфуженный высокомерным обращением более старшего и опытного придворного, Люмсден поспешно откланялся и удалился.
Мэри изумилась и, совершенно не стесняясь, отчитала Гиллеспи:
— Сэр, нехорошо поступать таким образом с моими хорошими друзьями.
— Гм… Надеюсь, я тоже отношусь к их числу? — хрипло спросил Кеннот и потянулся к ней, чтобы взять за руку. — Вы же понимаете, мне хочется, чтобы между нами существовало нечто большее, чем приятельские отношения. Я восхищен вами, дорогая леди, а сегодня вы просто обворожительны. Ваши глаза сверкают ярче, чем драгоценные камни на шее и запястьях, ваши губы напоминают мне бесценные рубины. Я знаю, что говорю совершенно банальные слова, но верю — вы простите меня за это косноязычие. Хотелось бы выразить свои чувства как-то пооригинальнее, но, увы!.. Правда, на ум приходят строки одного известного поэта: «Ах, эти волосы! Никогда ничего прекраснее не встречал. Вы слаще сахара и ярче золота, но…»
— Замолчите, сэр! — резко оборвала его Кейт, отдергивая свою руку и быстро оглядываясь по сторонам, словно призывая на помощь. — Вам никто не позволял говорить такие вещи! Я замужем! Как вы только могли подумать?!..
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: