Джоанна Линдсей - Дикий огонь в его руках
- Название:Дикий огонь в его руках
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанна Линдсей - Дикий огонь в его руках краткое содержание
Когда его работа в Монтане окончилась, вражда Каллаханов и Уорренов закончилась браком, а не кровопролитием, Диган Грант направляется в Калифорнию, потому что это далеко от дома, который он так хочет забыть, но американский маршал, когда-то спасший его жизнь, просит об услуге взамен. Все, что Диган должен сделать — это задержать трех преступников из списка маршала и привести их к нему. Он полагает, что это достаточно просто, для человека, с которым никто не хочет связываться.
Но затем смелая молодая женщина встречается на его пути. Максин выросла такой красивой и привлекала так много нежелательного внимания в своем родном городе в Техасе, что события вышли из-под контроля. Она сделает все, чтобы избежать красивого загадочного стрелка, который намерен отдать ее шерифу, ведь тот собирается повесить ее.
Обремененный нахальной, энергичной молодой девушкой, которая настаивает, что невиновна, Диган должен выследить настоящего убийцу и держать старого врага на расстоянии. Но он вынужден находится так близко от своей соблазнительной заключенной, что понимает — его желание вызвало пожар страсти, и он больше не может отрицать, что это время для них, чтобы рискнуть противостоять прошлому, чтобы иметь шанс на совместное будущее.
Перевод специально для группы vk.com/johanna_lindsey_club
Дикий огонь в его руках - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она достала дерринджер из кармана своего платья и направила его на Дигана.
— И что ты намерена с этим делать?
Прозвучало два выстрела. В доме вылетело стекло. Эллисон вскрикнула и выронила свой пистолет, а Диган выхватил свой. Находясь в шоковом состоянии, Эллисон уставилась в сторону дома. Диган бросил взгляд вниз по склону холма и заметил Макс, бегущую к нему с дымящимся пистолетом в руке, а следом за ней шёл её брат. Он обернулся посмотреть, в кого стреляла Макс, опасаясь, что это был Карл Бингем. Но человек, катающийся по земле и сжимающий от боли руку, был молод. Кольт, выпавший из его окровавленной руки, был причиной второго выстрела.
— Он целился тебе в спину! — крикнула Макс, когда добежала до Дигана. — А что, чёрт возьми, она здесь делает?! Пытается убить тебя?
— Боже, нет! — вскрикнула Эллисон, ужаснувшись её догадке.
Но тут на крыльцо вышел Карл, услышавший выстрелы, и потребовал:
— Что происходит? Кто стрелял в моё окно?
Но как только он заметил Макс, стоявшую рядом с Диганом, его гнев сменился широкой улыбкой. Грейди вышел следом за Карлом, положил руку ему на плечо и предостерёг его:
— Осторожно, она, вероятно, пришла сюда, чтобы снова в тебя выстрелить.
Это услышали все вокруг, но в ту секунду, как Макс увидела Карла, она не смогла контролировать свою ярость. Указав своим пистолетом на Эллисон и раненного мужчину, она закричала своему заклятому врагу:
— Твоя виселица уже два года ждёт добровольца, Карл Бингем! Теперь у тебя есть двое!
ГЛАВА 51
КАРЛ спустился по ступенькам и направился к Макс.
— Пусть кто-нибудь объяснит мне, по поводу чего перестрелка, и ещё я хочу поговорить с тобой, Макс.
Диган не стал убирать оружие.
— Я же сказал Вам, мэр, что я Вас застрелю, если Вы ещё раз к ней подойдёте. Хотите, чтобы я это доказал?
Лицо Карла исказилось от ярости, но он остановился. Однако он всё равно обратился к Макс:
— В кого ты стреляла на этот раз?
Грейди подошёл к раненому мужчине и помог ему подняться на ноги. Макс посмотрела на того, в которого стреляла. Он был крупным молодым человеком, одетым как городской пижон, в костюм с галстуком-ленточкой.
— В него! — выплюнула она, указывая на мужчину. — Он пытался выстрелить в Дигана.
— Как ты мог, Майлз?! — воскликнула Эллисон, разозлившись. — Как ты посмел стрелять в моего друга?!
— Я видел, как ты направила на него дерринджер. Я просто тебя защищал. Он бы выстрелил в тебя. Он тебе не нужен, Эллисон, — Майлз пытался освободиться от хватки Грейди и подойти к ней, но Грейди его удержал. — Он просто никчемный стрелок! А я могу позаботиться о тебе. Я люблю тебя!
— Нет, — произнесла Эллисон, качая головой.
Разрыдавшись, она подошла к Дигану и чуть не упала, но он её подхватил.
— Что происходит? — спросил Джонни у Макс.
Макс не смогла ему ответить, потому что сама не знала. Однако она почувствовала острый укол ревности, когда увидела, что Диган мягко разговаривает с расстроенной женщиной, которую обнял за плечи.
Слуги Карла вышли на порог и спрашивали его, могут ли они что-нибудь сделать. Когда Грейди уводил Майлза, Макс услышала, как шериф сказал Карлу:
— Похоже, что это его пуля срикошетила и разбила окно.
— Посади его пока в камеру, — приказал Карл. — Мы потом подумаем, когда выгнать его из города.
Все ещё поддерживая Эллисон за плечи, Диган подошёл к Карлу.
— Вам лучше отвести свою гостью внутрь.
— Она не останется здесь, — начал протестовать Карл. — Она же чуть Вас не застрелила.
— Да, останется, и нет, она не пыталась меня застрелить. Она всего лишь пыталась меня напугать.
Макс увидела, как Карл скептически приподнял бровь. Даже Грейди, должно быть, всё слышал, потому что он повернул голову и закатил глаза.
— Я не собираюсь выдвигать обвинения против неё и её охранника, — продолжил Диган. — Она согласилась сесть на первый же дилижанс, едущий завтра из города. Проследите, чтобы она на него села.
Карл проворчал:
— Я так и сделаю, будьте уверены. Я должен был понять, что от неё будут одни неприятности, — он с опаской взял Эллисон под руку, но его взгляд всё равно остановился на Макс.
Дигану, должно быть, так же не понравился его жаждущий взгляд, как и самой Макс, потому что он сказал:
— Это последний раз, когда Вы видите Макс Доусон, Бингем.
Карл зло взглянул на Дигана и повёл Эллисон обратно в дом.
Диган повернулся к Макс и Джонни и сказал:
— Пошли.
Макс была рада услышать это слово.
Джонни поскакал вперёд, чтобы приехать на ферму быстрее остальных и успокоить бабушку. Диган настоял, чтобы Макс ехала с ним на его паломино, что она и сделала. Но, по крайней мере, в этот раз она сама держала поводья Благородного.
— Похоже, у тебя вошло в привычку спасать мне жизнь, — тихо произнёс он.
— Я думала, что это Карл, а не твоя подружка и ее охранник, попытаются избавиться от тебя.
— Так вот почему ты пошла к дому Карла?
— Тебя не было слишком долго.
— Я просто не ожидал, что Эллисон будет там. Она выяснила, куда я направляюсь, до того, как мы сюда доехали. Бингем предложил ей остановиться у него, но быстро об этом пожалел.
Похоже, Элли может вести себя как сноб, когда она вне своего обычного круга.
— И ты не знал об этой её черте?
— Что она не может приспособиться ни к чему новому или, по крайней мере, стойко вытерпеть это? Нет, не знал.
— А она пахнет розами?
Он даже немного нахмурился.
— Это был ей любимый аромат, но почему ты…
— Помнишь, тебе приснились розы? Видимо, она тоже тебе приснилась.
Он наклонился ближе, и она почувствовала его дыхание рядом со своим ухом.
— Звучит так, будто ты ревнуешь.
Она фыркнула:
— К этой ищейке?
— Хорошее сравнение. Но, если тебе интересно, мы были помолвлены. Если она мне и снилась во время того лихорадочного бреда в Дакоте, то это был кошмар. Это всё, чем она теперь для меня является. Кошмар, который я хочу прогнать.
Макс поразилась, что он наконец-то упомянул о своих предыдущих связях с этой женщиной, но её любопытство всё равно требовало большего.
— Это она была инициатором разрыва или ты?
— Она, когда накануне свадьбы я застал её с другим мужчиной.
Макс поморщилась и попыталась хоть как-то его утешить:
— Лучше до свадьбы, чем после.
— Хорошая точка зрения.
Она постаралась придать своим словам безразличия:
— Так ты больше не испытываешь к ней никаких чувств?
Он приподнял бровь:
— А теперь ты думаешь, что у меня всё же есть чувства?
Она закатила глаза.
— Ты понял, что я имела в виду. И ты не сможешь убедить меня, что всегда был как бесчувственное каменное изваяние. Я думаю, мы уже установили, что отсутствие чувств у тебя связано с работой. Так что, ты все ещё чувствуешь к ней что-нибудь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: