Ванесса Келли - Моя прекрасная принцесса
- Название:Моя прекрасная принцесса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-982591-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ванесса Келли - Моя прекрасная принцесса краткое содержание
В полном отчаянии его высочество решает временно передать Джиллиан под опеку безукоризненного знатока придворного этикета и манер — Чарлза Валентина Пенли, герцога Левертона. Однако воспитание непокорной девчонки принимает весьма неожиданный оборот, когда строгий наставник без памяти влюбляется в очаровательную ученицу…
Моя прекрасная принцесса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не хочу занудствовать, но я с самого начала знала, что Джиллиан с Чарлзом идеально подходят друг другу, — заметила Джастин. — И, как обычно, оказалась права.
— Конечно, милая, — отозвался Гриффин. — И к великому моему удивлению, я с тобой согласен. — Он окинул взглядом бальный зал леди Минчестер. Несмотря на то что сезон почти завершился, зал едва не трещал по швам от количества гостей. — Благодаря влиянию Левертона моя сестра вот-вот станет самой популярной дамой Лондона.
— Это вряд ли, — возразила Джиллиан. — Хотя, должна сказать, очень приятно сознавать, что не все собравшиеся ждут затаив дыхание, когда я устрою очередную сцену.
— Не все — только половина, — поддразнил ее брат.
Джиллиан возвела глаза к потолку, а Джастин еще раз хлопнула мужа по руке.
Но Гриффин не совсем ошибался. Несмотря на то что Чарлзу удалось изменить мнение общества о Джиллиан, у нее оставались злопыхатели. Правда, Джиллиан это ни капли не волновало. Ее любил и уважал лучший мужчина на свете, мужчина, принявший ее такой, какая она есть, и не требовавший взамен ничего, кроме ее любви.
— Контесса выглядит сегодня чудесно, — сказала Джастин. — Так приятно видеть ее на людях и в прекрасном настроении.
Джиллиан бросила взгляд на мать, сидевшую у стены и оживленно беседовавшую с группой матрон.
— Да, она счастлива, что вернулась в Лондон, к своим подругам и бабушке. В Фенфилд-Мэноре ей жилось хорошо, но довольно одиноко.
— Она счастлива, потому что вы счастливы, — улыбнулась Джастин. — Это для нее самое важное.
— И еще видеть, что твои — и ее — враги понесли заслуженное наказание, — добавил Гриффин. — Нет ничего приятнее светского отмщения.
— Никому не понять это лучше, чем мне, — согласилась Джиллиан, — но не говорите моему мужу, что я такое сказала. Он придет в ужас от слабости моего характера.
— Да Левертон будет счастлив отомстить любому, кто осмелится оскорбить его жену, — фыркнул Гриффин. — Теперь это совершенно другой человек — и все благодаря тебе.
— Что ж, разве это не чудесно? — весело спросила Джиллиан.
— В какую кровожадную семью я попала, — драматически вздохнула Джастин. — Кстати о вашем муже… Где он? Я не видела его по меньшей мере полчаса. Обычно он стоит рядом с вами как приклеенный.
— В последний раз я видел его в холле, где он беседовал с Домиником Хантером, — сказал Гриффин. — Доминик наверняка поздравлял себя с тем, что ты так удачно вышла замуж за Левертона.
Джиллиан нахмурилась.
— Какое отношение сэр Доминик имеет к моему замужеству?
— Это он предложил разыскать тебя, когда мы с ним отправились на континент, — объяснил Гриффин и ласково подергал ее за кудряшку. — Я бы все равно этим занялся, потому что собирался найти тебя давным-давно.
Джастин кивнула:
— Это чистая правда. Гриффин целую вечность планировал отправиться на Сицилию.
— Тогда почему сэр Доминик хотел, чтобы ты меня разыскал? — спросила Джиллиан.
— Потому что он вечно во все сует свой нос, — ответил Гриффин. — Я расскажу тебе об этом как-нибудь в другой раз. Кажется, я вижу твоего мужа, пытающегося пробиться к нам через толпу.
— Его трудно не заметить, — улыбнулась Джастин. — Он выше всех в этом зале.
— И красивее, — добавила Джиллиан.
Всякий раз, увидев Чарлза, она слабела в коленках. Просто стыд, как он на нее действует.
— Пока мы ждем, когда герцог Левертон удостоит нас своим августейшим присутствием, — сказал Гриффин, — не принести ли вам, леди, еще по бокалу шампанского?
— Мне не надо, — ответила Джиллиан. — Чарлз хочет танцевать со мной вальс. Если я выпью лишнего, выставлю себя полной дурой. Как ни грустно это признавать, но я не самая грациозная танцорка.
— Как будто он заметит, — хмыкнул Гриффин. — Этот человек нелепейшим образом без ума от тебя.
— И что в этом плохого? — чуть резковато осведомилась Джастин.
Джиллиан прислушивалась к их игривому спору вполуха, глядя, как Чарлз пробирается к ним. Их взгляды встретились, и уголки его рта приподнялись в медленной, искушающей улыбке.
— Привет, любовь моя, — произнес он, подойдя к ним, и взял ее руку в свою. — Надеюсь, этот мошенник, твой брат, как следует присматривал за тобой, пока меня не было?
Джиллиан сердито фыркнула:
— Как будто нужно, чтобы кто-нибудь за мной присматривал, особенно в этом дурацком бальном зале. — Чарлз вскинул бровь, и она добавила: — Кроме тебя, конечно. Это само собой разумеется.
— Естественно, — отозвался Чарлз. — Кажется, оркестр собирается играть вальс, и мне бы очень хотелось пригласить свою жену на этот танец.
Джиллиан глубоко вздохнула и кивнула.
— Ведите, ваша светлость.
Правду говоря, она слегка нервничала. Это ее первый вальс на публике, и она хотела, чтобы муж мог гордиться ею.
Словно прочитав ее мысли, он наклонился и прошептал ей на ухо:
— Не волнуйся, милая. Я всегда буду рядом, чтобы поддержать тебя. Неважно, потребуется это тебе или нет.
— Знаю, — прошептала она в ответ. — Я тоже всегда буду рядом с тобой, обещаю.
Он увлек ее за собой, кружась в веселом вихре, и Джиллиан наступила ему на ногу только один раз.
Примечания
1
Напротив ( фр. ).
2
Контесса — графиня в Италии. — Здесь и далее примеч. пер.
3
Уолстонкрафт, Мэри — английская писательница, философ и феминистка XVIII в.
4
Радклиф, Анна (1764–1823) — одна из основательниц английского готического романа XVII–XVIII вв.
5
Красавчик Браммел (Джордж Брайан Браммел) — английский денди, законодатель мод в эпоху Регентства.
Интервал:
Закладка: