Виктория Александер - Загадочный незнакомец
- Название:Загадочный незнакомец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-101066-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Александер - Загадочный незнакомец краткое содержание
Однако жизнь не подчиняется правилам. И неожиданная встреча Тедди на одной из устроенных ею свадеб с таинственным гостем – американским банкиром Джексоном Чаннингом, чье происхождение окутано туманом, – меняет все. Ведь любовь с первого взгляда – не бал, ее невозможно запланировать!
Загадочный незнакомец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тедди тяжело вздохнула, а Ди с самодовольной улыбкой добавила:
– Вот и хорошо. Я знала, что ты согласишься.
– А что мне оставалось делать? – проворчала Тедди. Ведь у нее просто не было выбора… Теперь, когда об их помолвке стало известно всем, непременно начнутся разговоры, если их с Джеком вдруг перестанут видеть вместе. Так что теперь им придется появляться вместе и по вечерам. Снова вздохнув, она пробормотала: – Я представления не имела, что фальшивая помолвка потребует куда больших усилий, чем настоящая.
– Но дело того стоит, тебе не кажется?
– Полагаю, что так. Я пошла бы на что угодно – лишь бы и дальше избегать конфликтов с матерью. А она не успокоится, пока я не выйду замуж за Саймона… или еще за кого-нибудь. Но надеюсь, мать образумится, когда отцовские долги перестанут висеть над нами.
– Что ж, дорогая… – Ди просияла. – Повторяю, я точно знала, что ты в конце концов поступишь благоразумно.
Тедди тоже улыбнулась и заявила:
– Но если я собираюсь провести следующие несколько недель в Милверте, то мне придется позволить тебе сделать то, о чем ты так давно мечтала.
– Ты о чем? – спросила подруга.
– Я позволю тебе одолжить мне несколько твоих платьев. А чтобы ты почувствовала себя еще лучше… – Тедди ухмыльнулась, – я позволю тебе заплатить за их переделку.
Глава 16
Спустя неделю, декабрь 1887 года
Милверт-Мэнор…
Тедди сидела на мягкой скамье в коридоре рядом с комнатой, которую ей всегда отводили в Милверте. Она между делом листала свой блокнот, терпеливо дожидаясь, когда горничная закончит распаковывать ее вещи. Хотя «терпеливо» – это, конечно, неправда. Она с трудом заставляла себя сидеть спокойно. Терпение же никогда не входило в число ее добродетелей.
Она – как и Джек с полковником Чаннингом – приехала в поместье примерно час назад. Мать собиралась появиться тут только на следующей неделе, что, конечно, было облегчением. Одно дело изображать помолвку с Джеком перед семейством Джека, принимавшим все за чистую монету, и совсем другое – под зорким взглядом матери. Пароход Камилл, Грейсона и Сэма должен был причалить сегодня, так что их ожидали в Милверте в любую минуту.
– Леди Теодоусия… – Юная горничная появилась в дверях, держа в руках одно из платьев Ди. – Все разложено по местам, миледи. Я подумала… Если вы захотите надеть это платье к обеду, я его для вас отутюжу.
– Отличный выбор. Спасибо, – с улыбкой отозвалась Тедди. В последние годы им с матерью приходилось обходиться одной горничной на двоих, чтобы урезать расходы, а камеристки у Тедди и вовсе не бывало, кроме тех случаев, когда она гостила у Ди.
– Я подумала, что оно очень подходит к вашим волосам, миледи.
– Да, и в самом деле… – Тедди снова улыбнулась. – А тебя зовут Мэй, верно?
– Да, миледи. – Девушка кивнула. – Если вам что-нибудь потребуется, пожалуйста, пошлите за мной.
– Обязательно. – Конечно, заботиться о себе самостоятельно – дело хорошее, но горничная, которая поможет тебе одеться к вечернему приему… Ох, этой роскоши Тедди по-настоящему не хватало. – Может быть, ты поможешь мне одеться к обеду?
– Я очень хорошо укладываю волосы, миледи. – Мэй доверительно понизила голос. – Я очень надеюсь когда-нибудь стать постоянной камеристкой при леди, леди Теодоусия.
– И у тебя это обязательно получится. – Тедди кивнула. – Значит, увидимся чуть позже, Мэй.
– Спасибо, миледи. – Девушка присела в реверансе и быстро зашагала по коридору. А Тедди вдруг сообразила: ведь эта горничная – еще одна женщина, твердо решившая преуспеть в жизни.
Она вошла в комнату, закрыла за собой дверь и с облегчением выдохнула. Именно эта комната – с драпировками и покрывалом цвета слоновой кости, с обюссонским ковром в пастельных тонах и окнами, выходящими в задний сад, – отводилась ей с самого ее первого визита в Милверт, когда она была еще девочкой, и Тедди чувствовала себя здесь как дома. Глупо, конечно. Это не ее дом и никогда им не будет. «Если только ты не выйдешь замуж за Джека», – пробормотал внутренний голос, подозрительно похожий на голос Ди. Тедди в досаде поморщилась и села за дамский письменный стол у окна. Раскрыв блокнот, она разложила на столе свои заметки и списки. Ей потребовалось совсем немного времени, чтобы понять: да, она и впрямь тщательно подготовилась. За исключением совсем незначительных мелочей, о которых она позаботится, когда через несколько дней поедет в Лондон, все ближайшие приемы были спланированы замечательно. Но, увы, даже с помощью матери она не могла организовать больше одного мероприятия в неделю.
Откинувшись на спинку стула, Тедди задумалась, постукивая пером по блокноту. После Нового года, когда с долгами отца будет покончено, она наконец-то сможет вкладывать все деньги в свой бизнес. И тогда можно будет нанять помощницу или даже двух – каких-нибудь дам с хорошими светскими связями. Может быть, вдов. Даже сейчас она могла припомнить сразу нескольких подходящих вдов, и с такими помощницами можно будет организовывать гораздо больше мероприятий.
Тедди невольно улыбнулась. Вообще-то это была идея Джека. Именно он предложил несколько способов расширить бизнес. У этого человека прекрасная голова! Впрочем, он же банкир… Так что ничего удивительного, верно?
И женихом он был превосходным. Всю неделю, прошедшую с тех пор, как их помолвка стала достоянием гласности, он просто из кожи вон лез, доказывая, что они – идеальная пара. В сопровождении ее матери, его отца, а иногда их обоих Тедди с Джеком проводили вместе почти каждый вечер. Они, например, сходили на отвратительный спектакль, название которого, к счастью, вылетело у нее из головы сразу же после того, как они вышли из театра. Посетили лекцию, заворожившую Джека, – об утраченных сокровищах в какой-то южноафриканской стране (в сыне и впрямь было очень много от полковника). И даже на суаре леди Уэллби, одном из обязательных для Тедди приемов, Джек появился как раз вовремя, чтобы сопровождать ее. Он был обаятелен, забавен и умен, и она не могла требовать большего от жениха – хоть от фальшивого, хоть от настоящего. Этот мужчина и впрямь производил самое благоприятное впечатление. Тедди уже не раз слышала, как многие дамы говорили о том, что он пошел в отца – и, мол, разве не повезло леди Теодоусии, отхватившей его еще до того, как все остальные молодые леди узнали о его существовании?
Что ж, в самом деле повезло, пусть даже их помолвка – не настоящая. Чем больше времени она проводила с Джеком, тем больше он ей нравился. И тем больше она хотела… Нет-нет, не думать об этом! У нее имелась цель в жизни, и глупые романтические бредни – не для нее.
И все-таки она хотела, чтобы он снова ее поцеловал. Хотя кто знает, к чему мог бы привести еще один поцелуй?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: