Виктория Александер - В объятиях повесы
- Название:В объятиях повесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-089996-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Александер - В объятиях повесы краткое содержание
Но постепенно недовольство виконта сменяется интересом к Миранде, интерес переходит в пылкое увлечение, а увлечение перерастает в настоящую – первую в его полной приключений и интрижек жизни – любовь. Но готова ли Миранда пожертвовать своей свободой и любимым делом ради скандального повесы?..
В объятиях повесы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я даже боюсь спрашивать.
– И я не виню тебя за это. – Леди Лидингем помедлила, подбирая нужные слова, хотя вряд ли такие существовали. – Джентльмен, с которым ты недавно столкнулась, этот мистер Темпест…
Леди Гаррет кивнула.
– Я уже знаю, что он самозванец.
– Вообще-то… – Камилла вздрогнула. – Он и есть тот самый сыщик, мистер Чапмен.
– Я не понимаю… Если Уинфилд его нанял… – Миранда смотрела на собеседницу в недоумении. – Он заплатил ему за то, чтобы тот сыграл роль мистера Темпеста?
– Нет, это не так, – возразила невеста Грейсона. – Лорд Стилуэлл никогда бы этого не сделал. По крайней мере, я не думаю, что он на это способен, но я могу и ошибаться. Нет, мистер Чапмен должен был притвориться вашим инвестором по просьбе одного из твоих братьев, который его и нанял. Того самого брата, который вкладывал деньги в твою компанию под этим именем.
Леди Гаррет оцепенела.
– Мой брат… финансировал… – запинаясь, повторила она, а потом ее зубы заскрежетали. – Который из братьев?
– Кажется, лорд Уотерстоун.
Миранда презрительно фыркнула.
– Ну конечно! Я могла бы и сама догадаться.
– Но это сделал не Уинфилд.
– О, это все меняет! – саркастическим тоном проговорила леди Гаррет, продолжив свой путь к дому.
– Мне кажется, это все же немного лучше, – крикнула ей вслед Камилла.
– Ну да, лучше! – Миранду переполнял гнев. – У меня будет возможность придушить двух мужчин вместо одного.
Глава 26
Дверь в библиотеку с шумом распахнулась.
– Так ты все знал? – выкрикнула Миранда, врываясь в комнату.
– Что знал? – невинным голосом спросил Уин.
Виконт уже давно понял, что лучше притворяться, будто пребываешь в неведении относительно чего-то, прежде чем признаваться в этом, пока точно не узнаешь, в чем именно тебя обвиняют. Впрочем, сейчас он сразу понял, о чем речь.
– Ты все время знал, что я руковожу фирмой и что я ее главный архитектор!
– Не все время! – возразил виконт.
– Но довольно давно. – Она приближалась к нему с угрожающим видом. – Зато ты все время говорил о честности и доверии!
– Я правда думаю, что честность очень важна.
– Выходит, важна только моя честность! – Ее глаза орехового цвета пылали. Орехового? Похоже, леди Гаррет не настолько сердита, как ему показалось. – Ты нанял сыщика следить за мной!
– Человеку свойственно желание знать, с кем он имеет дело. – Лорд Стилуэлл сложил руки на груди и постарался придать лицу выражение, которое, как ему казалось, свойственно бизнесменам. – В бизнесе так принято. И как деловая женщина ты должна это понимать.
Как Уинфилд и надеялся, она на время одумалась.
– Хорошо, с этим я согласна, так что не стоит и дальше смотреть на меня с таким видом, – сказала Миранда. – Но ты же знал, что мистер Темпест, с которым я столкнулась, – мошенник.
– Это была не моя идея, – быстро проговорил виконт. – Я счел ее неуместной еще на стадии обсуждения.
– С моим братом? Тем самым братом, который финансировал фирму «Гаррет и Темпест»? Почему ты его не остановил?
– Мне и в голову не пришло, что он это сделает. – Лорд Стилуэлл шагнул к ней. – Если ты помнишь, я пытался остановить Чапмена.
– Недостаточно убедительно, – заметила она.
– Мне было неловко делать это перед тобой… – Уин нахмурился. – Но откуда ты все узнала?
Миранда отмахнулась от его слов.
– Разве это имеет значение?
– Думаю, что нет. Хотя было бы неплохо это прояснить.
– Если мы хотим, чтобы в наших отношениях царили честность и доверие, это должно касаться нас обоих.
– Я собирался все рассказать тебе, – уверенно произнес он. – Более того, я намеревался сделать это сегодня.
– Ты хотел рассказать мне, что нанял сыщика для поиска информации обо мне? Ты собирался поведать мне, что все знал о моей работе и должности, но, несмотря на это, пытался вытянуть эти сведения из меня? Намеревался известить меня о том, что Эйдриан финансировал мой бизнес…
– Бизнес твоего покойного мужа, – поправил ее виконт.
– Мой бизнес, – возразила леди Гаррет. – И ты был готов раскрыть правду о том, что знал об игре фальшивого мистера Темпеста?
– Именно так.
– Выходит, ты хотел рассказать мне все? – Она недоверчиво приподняла брови.
– Не все, но большую часть правды. – Лорд Стилуэлл покачал головой. – Я не думал, что тебе следует знать об инвестициях твоего брата.
В ее глазах промелькнуло недоверие.
– Почему бы и нет?
– Я посчитал, что от этого ты почувствуешь себя… слабой. Решишь, будто ты не в состоянии самостоятельно заниматься делом, без помощи своей семьи. Несмотря на то что о финансировании бизнеса договаривался твой муж.
– Как ты все тщательно обдумал, – произнесла Миранда, не отводя с Уина взгляда.
– Да, я могу все тщательно обдумывать.
Он шмыгнул носом. Леди Гаррет скрестила руки на груди.
– Если ты собирался признаться во всем, почему не сделал этого? – спросила она.
– Ты была слишком занята.
Даже для виконта это прозвучало не слишком убедительно.
– Ты хоть представляешь, как я встревожилась из-за этого самозванца?
– Мне очень жаль, но, повторяю, это была не моя идея. – Лорд Стилуэлл ненадолго замолчал. – А почему ты не раскрыла мне правду о своей работе? Почему не доверилась?
– Не знаю. – Миранда пожала плечами. – Возможно из-за того, что ты становишься ужасно консервативным, когда дело касается такого рода вещей. В частности, о месте женщины в мире.
– Я чувствую, что женщины занимают надлежащее место, но…
– Ага!
– Но! Ты доказала мне, что я не имею права подходить к оценке всех женщин одинаково. – Уин подошел ближе к леди Гаррет и посмотрел ей в глаза. – Вы выдающаяся женщина, Миранда Гаррет, и я хочу сказать, что вы можете заниматься любым делом, какое вам будет по душе. И хотя в этом довольно трудно признаться, я горжусь этим.
Миранда оторопело взглянула на него.
– Правда?
– Да, хотя кто бы мог подумать? – Уинфилд закатил глаза. – К тому же нельзя сказать, что ты занималась чем-то абсурдным. Например, начала кампанию за права женщин, требовала права голоса или чего-то подобного.
– О нет, – сказала леди Гаррет. – Только не я.
– Ты должна была мне довериться. Возможно, не с самого начала, но когда мы узнали друг друга.
– Возможно. – Она медленно кивнула. – Но я… боялась.
– Боялась? – Ее слова ошеломили виконта. – Меня?
– Ты вселяешь в меня ужас, – высокопарным тоном заявила Миранда. – Ты на меня кричишь.
Лорд Стилуэлл фыркнул.
– Ты ничего не боишься, и это ты на меня повышаешь голос.
– Это совсем другое. – Леди Гаррет усмехнулась.
– Потому что ты женщина?
Она пожала плечами.
– Конечно.
Уин насмешливо приподнял брови.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: