Виктория Александер - В объятиях повесы

Тут можно читать онлайн Виктория Александер - В объятиях повесы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Издательство АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Виктория Александер - В объятиях повесы краткое содержание

В объятиях повесы - описание и краткое содержание, автор Виктория Александер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Бонвиван и ловелас Уинфилд Эллиот, виконт Стилуэлл, – явно не из тех людей, которых легко шокировать. Однако молодая дама во главе преуспевающей фирмы, которой он поручил реставрацию своего пострадавшего при пожаре особняка, – это, пожалуй, переходит все границы. Что может понимать женщина в строительстве? Особенно неотразимая красавица вдова Миранда Гаррет, самой природой созданная, по мнению Уинфилда, для других занятий?
Но постепенно недовольство виконта сменяется интересом к Миранде, интерес переходит в пылкое увлечение, а увлечение перерастает в настоящую – первую в его полной приключений и интрижек жизни – любовь. Но готова ли Миранда пожертвовать своей свободой и любимым делом ради скандального повесы?..

В объятиях повесы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В объятиях повесы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Александер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я даже боюсь спрашивать.

– И я не виню тебя за это. – Леди Лидингем помедлила, подбирая нужные слова, хотя вряд ли такие существовали. – Джентльмен, с которым ты недавно столкнулась, этот мистер Темпест…

Леди Гаррет кивнула.

– Я уже знаю, что он самозванец.

– Вообще-то… – Камилла вздрогнула. – Он и есть тот самый сыщик, мистер Чапмен.

– Я не понимаю… Если Уинфилд его нанял… – Миранда смотрела на собеседницу в недоумении. – Он заплатил ему за то, чтобы тот сыграл роль мистера Темпеста?

– Нет, это не так, – возразила невеста Грейсона. – Лорд Стилуэлл никогда бы этого не сделал. По крайней мере, я не думаю, что он на это способен, но я могу и ошибаться. Нет, мистер Чапмен должен был притвориться вашим инвестором по просьбе одного из твоих братьев, который его и нанял. Того самого брата, который вкладывал деньги в твою компанию под этим именем.

Леди Гаррет оцепенела.

– Мой брат… финансировал… – запинаясь, повторила она, а потом ее зубы заскрежетали. – Который из братьев?

– Кажется, лорд Уотерстоун.

Миранда презрительно фыркнула.

– Ну конечно! Я могла бы и сама догадаться.

– Но это сделал не Уинфилд.

– О, это все меняет! – саркастическим тоном проговорила леди Гаррет, продолжив свой путь к дому.

– Мне кажется, это все же немного лучше, – крикнула ей вслед Камилла.

– Ну да, лучше! – Миранду переполнял гнев. – У меня будет возможность придушить двух мужчин вместо одного.

Глава 26

Дверь в библиотеку с шумом распахнулась.

– Так ты все знал? – выкрикнула Миранда, врываясь в комнату.

– Что знал? – невинным голосом спросил Уин.

Виконт уже давно понял, что лучше притворяться, будто пребываешь в неведении относительно чего-то, прежде чем признаваться в этом, пока точно не узнаешь, в чем именно тебя обвиняют. Впрочем, сейчас он сразу понял, о чем речь.

– Ты все время знал, что я руковожу фирмой и что я ее главный архитектор!

– Не все время! – возразил виконт.

– Но довольно давно. – Она приближалась к нему с угрожающим видом. – Зато ты все время говорил о честности и доверии!

– Я правда думаю, что честность очень важна.

– Выходит, важна только моя честность! – Ее глаза орехового цвета пылали. Орехового? Похоже, леди Гаррет не настолько сердита, как ему показалось. – Ты нанял сыщика следить за мной!

– Человеку свойственно желание знать, с кем он имеет дело. – Лорд Стилуэлл сложил руки на груди и постарался придать лицу выражение, которое, как ему казалось, свойственно бизнесменам. – В бизнесе так принято. И как деловая женщина ты должна это понимать.

Как Уинфилд и надеялся, она на время одумалась.

– Хорошо, с этим я согласна, так что не стоит и дальше смотреть на меня с таким видом, – сказала Миранда. – Но ты же знал, что мистер Темпест, с которым я столкнулась, – мошенник.

– Это была не моя идея, – быстро проговорил виконт. – Я счел ее неуместной еще на стадии обсуждения.

– С моим братом? Тем самым братом, который финансировал фирму «Гаррет и Темпест»? Почему ты его не остановил?

– Мне и в голову не пришло, что он это сделает. – Лорд Стилуэлл шагнул к ней. – Если ты помнишь, я пытался остановить Чапмена.

– Недостаточно убедительно, – заметила она.

– Мне было неловко делать это перед тобой… – Уин нахмурился. – Но откуда ты все узнала?

Миранда отмахнулась от его слов.

– Разве это имеет значение?

– Думаю, что нет. Хотя было бы неплохо это прояснить.

– Если мы хотим, чтобы в наших отношениях царили честность и доверие, это должно касаться нас обоих.

– Я собирался все рассказать тебе, – уверенно произнес он. – Более того, я намеревался сделать это сегодня.

– Ты хотел рассказать мне, что нанял сыщика для поиска информации обо мне? Ты собирался поведать мне, что все знал о моей работе и должности, но, несмотря на это, пытался вытянуть эти сведения из меня? Намеревался известить меня о том, что Эйдриан финансировал мой бизнес…

– Бизнес твоего покойного мужа, – поправил ее виконт.

– Мой бизнес, – возразила леди Гаррет. – И ты был готов раскрыть правду о том, что знал об игре фальшивого мистера Темпеста?

– Именно так.

– Выходит, ты хотел рассказать мне все? – Она недоверчиво приподняла брови.

– Не все, но большую часть правды. – Лорд Стилуэлл покачал головой. – Я не думал, что тебе следует знать об инвестициях твоего брата.

В ее глазах промелькнуло недоверие.

– Почему бы и нет?

– Я посчитал, что от этого ты почувствуешь себя… слабой. Решишь, будто ты не в состоянии самостоятельно заниматься делом, без помощи своей семьи. Несмотря на то что о финансировании бизнеса договаривался твой муж.

– Как ты все тщательно обдумал, – произнесла Миранда, не отводя с Уина взгляда.

– Да, я могу все тщательно обдумывать.

Он шмыгнул носом. Леди Гаррет скрестила руки на груди.

– Если ты собирался признаться во всем, почему не сделал этого? – спросила она.

– Ты была слишком занята.

Даже для виконта это прозвучало не слишком убедительно.

– Ты хоть представляешь, как я встревожилась из-за этого самозванца?

– Мне очень жаль, но, повторяю, это была не моя идея. – Лорд Стилуэлл ненадолго замолчал. – А почему ты не раскрыла мне правду о своей работе? Почему не доверилась?

– Не знаю. – Миранда пожала плечами. – Возможно из-за того, что ты становишься ужасно консервативным, когда дело касается такого рода вещей. В частности, о месте женщины в мире.

– Я чувствую, что женщины занимают надлежащее место, но…

– Ага!

– Но! Ты доказала мне, что я не имею права подходить к оценке всех женщин одинаково. – Уин подошел ближе к леди Гаррет и посмотрел ей в глаза. – Вы выдающаяся женщина, Миранда Гаррет, и я хочу сказать, что вы можете заниматься любым делом, какое вам будет по душе. И хотя в этом довольно трудно признаться, я горжусь этим.

Миранда оторопело взглянула на него.

– Правда?

– Да, хотя кто бы мог подумать? – Уинфилд закатил глаза. – К тому же нельзя сказать, что ты занималась чем-то абсурдным. Например, начала кампанию за права женщин, требовала права голоса или чего-то подобного.

– О нет, – сказала леди Гаррет. – Только не я.

– Ты должна была мне довериться. Возможно, не с самого начала, но когда мы узнали друг друга.

– Возможно. – Она медленно кивнула. – Но я… боялась.

– Боялась? – Ее слова ошеломили виконта. – Меня?

– Ты вселяешь в меня ужас, – высокопарным тоном заявила Миранда. – Ты на меня кричишь.

Лорд Стилуэлл фыркнул.

– Ты ничего не боишься, и это ты на меня повышаешь голос.

– Это совсем другое. – Леди Гаррет усмехнулась.

– Потому что ты женщина?

Она пожала плечами.

– Конечно.

Уин насмешливо приподнял брови.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Александер читать все книги автора по порядку

Виктория Александер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В объятиях повесы отзывы


Отзывы читателей о книге В объятиях повесы, автор: Виктория Александер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x