Изобел Карр - Нежные сети страсти
- Название:Нежные сети страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-082601-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Изобел Карр - Нежные сети страсти краткое содержание
Нежные сети страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Значит, Суттар еще может надеяться на то, что брак не будет признан законным. Но грандиозного скандала ему все равно не избежать. Если иск будет подан, в курсе семейных дел Суттара Сэндисона окажется весь Лондон, и не только.
– Ты думаешь, Суттар об этом знает? – спросила Боу и, не желая того, почувствовала жалость к незадачливому двоеженцу. Впрочем, наверное, большей жалости заслуживала леди Оливия. Как ее угораздило так «удачно» выйти замуж?
– Может, и не знает, но догадывается. Чувствует, и при этом уже давно, что дамоклов меч уже висит над его головой. Представляешь, что сейчас творится у него на душе?
– Даже представлять не хочу, – зябко поежившись, сказала Боу. – Нам всем достанется, помяни мое слово. Но сейчас меня волнует совсем другое. Главное – вернуть Джейми, а все остальное не так уж важно и от нас не зависит.
Глава 43
Грэнби, чертыхаясь, искал нужный ему дом, следуя прихотливым изгибам узкой улочки, петлявшей между неотличимыми друг от друга унылыми, черными от копоти каменными домами. Ему пришлось задержаться в Йоркшире, поскольку взять верный след сразу не удалось, но в конце концов пришла удача в лице извозчика, сильно недолюбливавшего северных соседей, но зато любившего дармовую выпивку. Этот извозчик запомнил одного необычного пассажира – шотландца, что путешествовал с маленьким ребенком один, без жены или няни. Шотландец, как выяснилось, ехал на перекладных из Эдинбурга, и где-то на середине пути между Йоркширом и столицей Шотландии Грэнби уже знал, что нужный ему господин – адвокат по фамилии Баддел. И сейчас Грэнби шел к нему в контору, находящуюся, как он узнал, на Белс-Уинд-стрит.
У Баддела Грэнби рассчитывал узнать адрес женщины, что родила Сэндисону сына. Хотя, если окажется, что Сэндисон сочетался с ней законным браком, ее и искать не понадобится. А если она собирается подать на развод, тем лучше. Чем бы ни кончилась тяжба, в самом ближайшем будущем Сэндисона и особенно леди Боудисию ждут очень большие неприятности.
Едва не сбив Грэнби с ног, по улице пронеслась свора собак. Ему пришлось, уступая дорогу псам, перейти на другую сторону, и, едва он это сделал, как из-за поворота навстречу ему вышел какой-то оборванец с шестом на плече. С конца шеста, мотаясь во все стороны, свисала связка крысиных трупов. Грэнби вжался в стену. Нужный ему дом находился на противоположной стороне. Крысолов прошел мимо, и Грэнби собрался перейти дорогу, как дверь с табличкой «Баддел, Данлоп и Пиджет» распахнулась, и на улицу вышел седовласый джентльмен.
Грэнби прищурился. Нет, это не Гарет Сэндисон, это его брат лорд Суттар. Грэнби охватило недоброе предчувствие. Он перешел на другую сторону и быстро вошел в дверь, из которой только что появился брат Сэндисона.
– Чем могу быть полезен, сэр?
– Я ищу мистера Баддела, – сказал Грэнби.
Сутулый, изрядно потрепанный жизнью мужчина в годах просунул голову в дверь.
– Вы меня искали?
– Меня зовут мистер Джайлс. – Грэнби без запинки представился вымышленным именем, протянув руку мистеру Бадделу. – Я прибыл по поручению лорда Суттара. Мне пришлось задержаться, и я, кажется, опоздал. Мне надо посмотреть документы по его делу.
– Могу заверить вас, сэр, что все в полном порядке. Все документы, удостоверяющие легитимность брака, подшиты к делу, и, принимая во внимание второй заключенный им брак, есть все основания полагать, что моя клиентка получит как развод, так и всю положенную ей по закону материальную компенсацию. Вы сможете во всем этом убедиться во время слушаний.
– Насколько я понимаю, ваша клиентка намерена доказать в суде легитимность ее брака с лордом Суттаром?
– И она это сделает.
Грэнби стиснул зубы, с трудом сдерживая охвативший его гнев. Столько трудов, и все зря. Не сказав более ни слова, он развернулся и вышел за дверь.
Вернувшись в гостиницу, Грэнби застал Нолана за упаковкой саквояжа. Нолан торопился.
– Куда-то собрался?
– Вас ищут, сэр.
– Кто меня ищет?
– Я не знаю их имен. Я лишь знаю, что двое мужчин спрашивали, видели ли здесь одноглазого англичанина по имени Грэнби, который, возможно, путешествует с ребенком. Вообще-то те двое больше интересовались ребенком. И предложили вознаграждение всякому, кто предоставит информацию, которая помогла бы найти мальчика.
– И что им на это сказали?
– Ничего, сэр. С ними говорила жена хозяина гостиницы, и она, по счастью, вас не видела.
– Ну что же, она увидела меня только что. Я еще удивился, почему она так странно на меня посмотрела.
– Тогда нам надо отсюда уезжать как можно скорее, сэр, – заметно нервничая, сказал Нолан. – До того как нас найдут те двое.
– Мудрое предложение, – сказал Грэнби, запихивая в сундук свои пожитки. – Отнеси багаж во двор и вели запрягать экипаж. Я выйду через черный ход. Встретимся во дворе.
Ирландец поставил свой саквояж на сундук Грэнби и потащил вещи вниз. Грэнби обдумывал полученную информацию. Выходит, они ищут ребенка? Может, ему и не удастся разрушить семейное счастье Боу, но он все еще мог отнять у нее то, что ей так дорого, и сделать ее несчастной. Очень несчастной. Осталось лишь позаботиться о том, чтобы она больше никогда не увидела мальчишку.
Грэнби быстро спустился по черной лестнице во двор, едва не сбив с ног горничную в чепце и клетчатом фартуке. Во двор он вышел в приподнятом настроении. Карета его уже стояла во дворе, оставалось запрячь последнюю, четвертую лошадь.
Грэнби сел в карету, и вскоре к нему присоединился ирландец.
– Я еще вот о чем хочу спросить, Нолан. Что ты сделал с мальчишкой?
– Избавился от него, сэр. Как вы и велели.
– А если бы мы захотели его отыскать?
– Тогда нам бы пришлось разыскивать по всей Англии. Я бросил его рядом с цыганским табором. Насколько я знаю, здоровому и крепкому мальчишке в таборе всегда найдется место. Кто знает, где тот табор сейчас?
Глава 44
– Я получил весточку из «Трех корон», – блестя глазами, сообщил Лео. Настрой у него был боевой. – Там видели одноглазого англичанина. Он уезжал из гостиницы в компании ирландца. Ребенка, правда, с ними не было.
Боу вскочила со стула и бросилась обнимать брата.
– Наверное, они его где-нибудь спрятали. Мы знаем, куда они направились? Нашу карету уже готовят? Где Деверо?
– Притормози, – сказал ей брат, встряхнув за плечи. – Деверо уже выехал. Как только Сэндисон расплатится с хозяином гостиницы, мы выезжаем.
Гарет пулей влетел в номер. Боу уже успела собрать саквояж.
– Едем, любовь моя, – воскликнул Гарет и, схватив в руку саквояж, другую протянул жене. – Грэнби пустился в бега, но ему от нас не уйти. Еще немного терпения – и с ним будет покончено.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: