Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена

Тут можно читать онлайн Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Аст, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена краткое содержание

Невеста джентльмена - описание и краткое содержание, автор Кэндис Кэмп, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…

Невеста джентльмена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Невеста джентльмена - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэндис Кэмп
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ты сама не ведаешь, что говоришь!

– Полагаю, что все и так достаточно ясно. Конечно, я не ожидала, что вы станете предлагать мне брак, но и у меня нет никакого желания сковывать вас семейными цепями из-за единственной ошибки, причем двусторонней. Можете это воспринимать как волю случая. – Вне себя от ярости, Мэри встала со скамьи.

– О случайности не может быть и речи, – упрямо возразил Ройс. – Я полностью осознавал, что делаю. И последствия – тоже.

– Последствия? Вы имеете в виду брак со мной как пожизненное наказание?

– Да нет же! Как ты извращенно понимаешь все мои искренние слова! Это не наказание. Это скорее логическое завершение совершенного нами поступка.

– То, что мы совершили, – недостаточное основание для заключения брака.

– Согласен, что не основание. Восприми это как провоцирующий фактор. Но есть еще множество причин.

Скрестив руки на груди, Мэри скептически взглянула на Ройса.

– В самом деле? И каковы же эти причины? И только, Боже упаси, не говорите, что одна из этих причин – лорд Стьюксбери!

– Что? Как такое в голову могло прийти? При чем здесь Оливер? – Ройс нахмурился и замолчал, собираясь мыслями. – Ну… Безусловно, между нами существует определенная взаимная симпатия. Мы даже могли бы вместе работать, причем весьма успешно. Но у меня и так имеется приличный доход, который позволит тебе ни о чем не беспокоиться, тем более я не скуп. Сейчас я лишь только арендую несколько комнат в Лондоне, но на протяжении сезона можно снять и целый дом в районе Мейфэра, даже купить, если тебе вдруг понравится светская жизнь.

– Какие превосходные выгоды дает мне этот брак! – Мэри едва сдерживалась от гнева, но пыталась держать себя в руках. – Одного только не понимаю: вам-то зачем это нужно?

– Восхитительно красивая жена – нормальное желание любого мужчины, – сухо ответил Ройс. – Родственная связь с Толботами мне тоже не повредит. Уверен, что старый граф был бы крайне рад такому союзу.

– Ах вот в чем причина! – Мэри взглянула на Ройса. – Мой дед был бы доволен?

Ройс, словно споткнувшись, сбавил тон:

– Возможно. Отчасти. Он… он всегда был очень добр ко мне, и я знаю, он был бы счастлив, увидев меня семейным человеком. Граф всегда сильно переживал о ссоре, которая произошла между ним и дочерью. Знал бы он о существовании сестер Баскомб, то сделал бы для вас все, что мог. Но поскольку графа больше нет на этом свете, забота о вас ложится на меня, Оливера и Фица.

– Отлично! Быть может, вы и испытаете удовольствие, женившись по завещанию старого графа! Но только не я! – Глаза Мэри сверкнули.

– Я не собираюсь жениться по завещанию, как ты сказала, но это один из факторов, который…

– Послушайте, хватит говорить мне о «факторах»! Надоело! И избавьте меня от любых разговоров на эту тему – я наслушалась достаточно. Ваше видение брака меня нисколько не трогает, моя кровь не бурлит.

– Как правило, в браке такого не происходит.

– Другими словами, в нем отсутствует любовь?

– А у меня нет никакого желания жениться по любви. Я не верю в это чувство, это лишь призрачная химера. Человек предполагает, что влюблен, а на деле просыпается с женой, которая превращает его жизнь в ад лет на сорок.

– При таком взгляде на брак вам вообще не стоит жениться. Лично у меня нет никакого желания быть скованной брачными узами подобного рода.

– Мэри, я бы не сделал такое предложение ради чистой романтики.

– Вы, очевидно, принимаете меня за женщину, которая так отчаянно жаждет выйти замуж, что готова принять любые предложения, даже сделанные в оскорбительной форме. Придется вас разочаровать, я еще не пала так низко. То, что позволила себе вчера, я сделала по собственной воле и уж тем более без всякого намерения вас шантажировать. У меня нет никакого желания выходить замуж за человека потому, что у него высокий доход или мне нравится его дом! Не отрицаю, что я практичная женщина, но это вовсе не означает, что я не способна на чувства. Я видела своих родителей, но как бы ни был беден их брак, они были вполне счастливы. Объяснялось это крайне просто – они любили друг друга. Так же как и они, я не могу довольствоваться иным. Я скажу человеку «да», лишь поняв, что он не может без меня жить, а не просто говорит про это. И еще один штришок для полноты картины – не тому, кто говорит, что хочет жениться на мне просто потому, что он «джентльмен».

Резко развернувшись, Мэри направилась обратно к дому, оставив Ройса смотреть ей вслед. Она поднималась по лестнице, чувствуя, как ее подгоняют волны кипящей ярости. Вряд ли она могла сейчас присоединиться к сестрам на уроке, уж слишком сильны были переполнявшие ее чувства. Гнев, душивший Мэри, не позволял ни говорить, ни думать, ни, казалось, даже дышать, и любая очередная идиотская сентенция мисс Далримпл выплеснула бы его наружу.

Тем не менее, зайдя в малую гостиную, она обнаружила в ней Роуз, которая в одиночестве сидела перед одним из сундуков. Его крышка была открыта, некоторые вещи валялись прямо на полу. Сестра оторвалась от книги, которую держала в руках, и, подняв глаза, улыбнулась, увидев в дверях Мэри.

– Жизнь налаживается прямо на глазах. Ссылаясь на твою прогулку с сэром Ройсом, мисс Далримпл отменила занятия. Какой удивительно сговорчивой она стала после появления здесь кузины Шарлотты! Когда та сказала, что занятия можно провести, когда все будут в сборе, мисс Далримпл, мило улыбнувшись, ответила, что так будет правильнее, словно самая разумная в мире женщина.

– Ты перебираешь мамины вещи? – спросила Мэри, подходя ближе к сестре. Она удивилась, как спокойно звучит ее голос.

– Шшш! Не говори никому. Я обещала сестрам их подождать. Лили с Камелией еще завтракают с кузиной Шарлоттой. Шарлотта встает достаточно поздно, а ты знаешь, как Лили любит поболтать за кофе. Я не смогла удержаться и прибежала сюда, не дождавшись сестер. Послушай, я нашла мамин дневник. – Она показала Мэри книгу небольшого формата в кожаном переплете. – В общем, ничего примечательного, судя по датам, ей было лет десять, не больше. Что съела, как гуляла с сестрами, на какую тему были уроки. Представь себе, ее наставница вытворяла с ней то же самое, что проделывает с нами мисс Далримпл. – Роуз хихикнула. – Мама ненавидела ее лютой ненавистью. Думаю, что Камелии будет приятно это услышать.

– Как замечательно! – Едва сдерживая волнение, Мэри опустилась на колени рядом с сестрой и, взяв книгу, провела рукой по старой кожаной обложке.

– Дорогая, в чем дело? – Роуз дотронулась до руки Мэри. – Кажется, ты чем-то расстроена?

– Кто? Я? – Мэри попыталась выдавить улыбку, но она вышла неубедительной.

– Да, да, именно ты. Что случилось? Мисс Далримпл говорила, что видела, как ты и сэр Ройс отправились на прогулку в сторону сада. Он снова читал тебе нотации, и от этого ты чувствуешь себя несчастной?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэндис Кэмп читать все книги автора по порядку

Кэндис Кэмп - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Невеста джентльмена отзывы


Отзывы читателей о книге Невеста джентльмена, автор: Кэндис Кэмп. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x