Тесса Дэр - Танец с герцогом
- Название:Танец с герцогом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Харвест
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-079196-5, 978-985-18-2454-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тесса Дэр - Танец с герцогом краткое содержание
Танец с герцогом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зачем приехал Джек?
Конечно же, она надеялась, что он просто хотел повидать ее. Последние несколько месяцев Амелия провела в раздумьях о том, как изолировать брата от его никчемных друзей и бесшабашной жизни в Лондоне. Именно поэтому она послала ему записку в день своей свадьбы с приглашением приезжать в Брэкстон-Холл и оставаться там, сколько он пожелает. Но чтобы Джек решил навестить ее сразу после свадьбы?
— Я бы приехал раньше, если бы знал, как хороша в Кембридже природа. — Джек одарил Клаудию ослепительной улыбкой, и в сердце Амелии шевельнулась тревога. Эта типичная для ее брата улыбка производила ошеломляющий эффект на впечатлительных молодых леди.
Но в случае с Клаудией она не возымела действия. Зрачки девушки слегка расширились, а потом она просто отвернулась.
Умно с ее стороны.
Пожав плечами, Джек взял с блюда сандвич и жадно впился в него зубами.
— Путешествие в почтовом экипаже на протяжении целой ночи пробуждает зверский аппетит. Поварам на этих постоялых дворах до тебя далеко, Амелия.
— Это всего лишь холодная ветчина. Твои любимые блюда будут на ленч.
— Я знал, что ты об этом позаботишься. Даже уединившись в Кембридже, ты остаешься самой лучшей сестрой, какую только можно пожелать.
Пока Клаудия разливала чай, Амелия подалась вперед и тихо обратилась к брату:
— Герцог присоединится к нам с минуты на минуту. Смею я надеяться, что ты добыл денег, чтобы с ним расплатиться?
— Ах, ты об этом? — Джек потянулся за вторым сандвичем. — Долг уже погашен. Арендная плата за коттедж, помнишь?
— О… — Амелия ошеломленно заморгала. — Да, конечно. Все произошло так… быстро.
Почему Спенсер ничего не сказал ей об этом? Она думала, он еще не получил деньги. Вот тебе и званый вечер в Брайербэнке. Амелии претила мысль о том, что в ее доме поселились чужие люди, но у нее гора с плеч свалилась, когда она узнала, что Джек выплатил долг. Может, это стало причиной легкости, появившейся в его манере поведения.
— Как долго ты здесь пробудешь? — спросила Амелия.
— Несколько недель, если ты не возражаешь. Я хотел бы съездить в Кембридж и узнать, нельзя ли возобновить учебу.
Сердце Амелии забилось где-то в горле, и она с трудом проглотила чай. О лучшем начале дня она и мечтать не смела. Сперва беседа со Спенсером, во время которой он наконец приоткрыл ей свою истинную сущность, которую намеренно прятал от всего мира. А теперь вот неожиданный приезд Джека и его намерение исправиться.
Все было просто идеально. Джек сможет остаться здесь на несколько недель. Вдали от своих неблагонадежных друзей. А Спенсер непременно окажет на него положительное влияние. Возможно даже, Джек продолжит жить у них, когда снова начнет учиться. Кембридж ведь всего в девяти милях от Брэкстон-Холла. Со временем Спенсер подыщет Джеку другое жилье. Например, милый домик священника за несколько сотен фунтов в год. Не так уж много, но разве четвертый сын обедневшего дворянина может претендовать на большее? Раз уж выдалось такое лето, Амелия не станет скучать по Брайербэнку.
Преисполненная радужных надежд, она окунула в чай кусочек сахара.
— Ну и кто же арендовал его? Я имею в виду Брайербэнк.
Однако вместо того чтобы ответить, Джек поднялся со своего места. Амелия сразу поняла почему.
На пороге столовой стоял Спенсер — освежившийся и одетый в белоснежную сорочку и шерстяной костюм цвета темного шоколада.
О Господи. Все то чувственное волнение, что Амелия испытала в конюшне… мгновенно охватило ее с новой силой. Когда приехал Джек, она тщательно погасила огонь желания, но оно не переставало понемногу тлеть в ее душе. А теперь появился Спенсер и стал для этих углей… кузнечными мехами. Ужасно грубое сравнение, но точнее не скажешь. Капли пота выступили в самых неподходящих местах — в ложбинке между грудями, под коленками, на внутренней стороне бедер. Выбора не было — либо она отведет взгляд, либо расплавится, не сходя с места. Амелия выбрала первое и принялась внимательно изучать шелковую обивку стоявшего рядом кресла.
— Ваша светлость. — Джек отвесил изящный поклон. Он обладал прекрасными манерами и умел их применять, когда надо.
— Мистер д’Орси.
— Да будет вам, Морленд. Почему бы вам не звать меня Джеком? — Джек сел. — Мы ведь теперь братья.
Амелия рискнула взглянуть на мужа. Судя по выражению лица, его совсем не обрадовала фамильярность Джека. Глаза его смотрели строго и неумолимо. Завораживающе и чарующе. Требовательно и возбуждающе.
«Отвернись, отвернись. Хозяйки не пускают слюни в присутствии гостей», — приказывала себе Амелия.
— Что ж, Джек. — Спенсер вошел в столовую и опустился на изящный стул с прямой спинкой. — Довольно любезностей. Что вам нужно?
— Что ты хочешь этим сказать? — обратилась к мужу Амелия. — Он приехал навестить меня.
— О, в самом деле?
Амелия никак не могла понять причины столь холодного приема со стороны Спенсера. Однако на лице Джека не отразилось удивления.
— Да, конечно. — Джек нервно хохотнул. — Навестить сестру. Хорошо же вы меня встречаете.
Спенсер скептически вскинул брови.
— Может, я хотел собственными глазами увидеть, как вы обращаетесь с моей сестрой, — произнес Джек, словно защищаясь. — Вы так быстро увезли ее от нас. К тому же все эти разговоры… — Джек подался вперед, — …о вас.
— Что за разговоры? — спросила Клаудия.
Все замерли. Настолько неожиданным показался вопрос девушки. Казалось, в течение последних нескольких минут она раскладывала ломтики лимона по чашкам изящными серебряными щипцами и совсем не прислушивалась к разговорам.
— Те же, что и раньше? — Ресницы Клаудии задрожали от любопытства. — Или появилось что-то новое?
Амелия закусила губу, потрясенная грубостью девушки. И тем не менее она ждала ответа Джека. Очевидно, Клаудия ничего не знала о смерти Лео и сопутствовавших ей загадочных обстоятельствах. Неужели Джулиан Беллами уже начал распространять по городу свои подозрения? Она молила Бога, чтобы это оказалось неправдой. Со временем невиновность Спенсера будет доказана, но замять последствия скандала станет не так-то просто. Сплетни о причастности герцога к убийству негативно отразятся на всем, что связано с его именем. И больше всего на Клаудии.
— Клаудия, — обратился Спенсер к кузине, даже не удостоив ее взглядом. — Оставь нас.
— Но…
— Я сказал, оставь нас. Немедленно.
Спенсер разговаривал с кузиной слишком резко, и, несмотря на то что Амелия прекрасно понимала мотивы поведения мужа, она искренне пожалела девушку. Никто не заслуживал подобного обращения, тем более в присутствии гостя.
— Все хорошо, дорогая, — шепнула Амелия, ласково коснувшись запястья девушки. — Увидимся за ленчем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: