Мередит Дьюран - Скандальное лето
- Название:Скандальное лето
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-985-18-2429-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мередит Дьюран - Скандальное лето краткое содержание
Что может быть проще!
Что может быть невиннее!
Однако очень скоро игра становится реальностью — и Элизабет с каждым днем все сильнее влюбляется в умного, привлекательного Майкла. Вскоре она понимает: убить в себе нахлынувшую любовь невозможно. А что сулит миссис Чаддерли брак с небогатым провинциалом? Связать жизнь с доктором де Греем — чистое безумие. Но… разве любовь подчиняется доводам рассудка?
Скандальное лето - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я… я не вполне поняла, — с запинкой произнесла Мейтер. Бедняжка, ее всегда сбивали с толку внезапные изменения в планах. — Но городской дом закрыт, мадам. Мне нужно немедленно телеграфировать слугам…
— О, они откроют ставни после нашего приезда, — отмахнулась Лиза. Ей предстояло выполнить два дела, не терпящих отлагательства. Нанести визит герцогу Марвику и сразу после — встретиться с Нелло. — Да, вот еще, — добавила она, поворачиваясь на табурете. — Вам надо будет успокоить слуг. Мое финансовое положение вскоре станет всем известно. Боюсь, прислугу это встревожит. Вы должны заверить их, что я не собираюсь никого увольнять. — «Пока». — По крайней мере без предварительного уведомления. — Она рассчитывала продержаться еще полгода, предоставив слугам возможность найти себе новое место.
К немалому удивлению Лизы, Мейтер опустилась на стул, не спросив разрешения. У Лизы тоскливо сжалось сердце. Ей будет страшно не хватать Мейтер, несмотря на утомительную дотошность этой девицы.
— Я не понимаю, — пробормотала Мейтер, — почему… то есть как это стало известно? — Ее рыжеватые брови угрюмо нахмурились. — Мистер Нелсон. Вы хотите сказать… — Она внезапно осеклась, закусив губу.
Элизабет равнодушно пожала плечами:
— Рано или поздно это дело получило бы огласку. — Именно так и случится, как только Нелло поймет, что Лиза бросила его на съедение псам, вернее, «создателю королей». Поскольку она вовсе не собиралась просить герцога за него. Этот болван вообразил, будто в угоду гордости, в надежде поправить свои дела она упустит случай разделаться с ним, увидеть, как его раздавят, словно червяка.
Мейтер смерила ее внимательным взглядом.
— Хорошо, — медленно протянула она, но, увидев, что Лиза поднимается с табурета, добавила: — Есть еще кое-что, мадам. — Она вручила хозяйке конверт.
Взяв его, Лиза невольно затаила дыхание. Письмо предназначалось не ей.
Она недоуменно взглянула на секретаря.
— Почему вы принесли письмо мне? Вам следовало отослать его лорду Майклу в Лондон.
Секретарь опустила ресницы, пытаясь скрыть выражение глаз. Этот смущенный взгляд Мейтер, известной своей грубоватой откровенностью, был равносилен признанию вины.
— Я подумала, что вам, возможно, захочется его прочитать.
Лиза изумленно ахнула.
— Ах вы, хитрая плутовка! Берете пример с Хоторнов? Я не читаю чужих писем. — Хотя теперь, когда Мейтер предложила ей прочесть письмо, Лизу одолевало искушение последовать ее совету. — Почему, во имя всего святого… — начала было она, но осеклась, заметив выразительную гримасу Мейтер. «Да ладно вам, — говорил, казалось, взгляд секретаря. — Я не так глупа». Лиза тяжело вздохнула. — Значит, это так заметно?
Мейтер пожала плечами.
— Иногда мне случается подслушивать под дверью, мадам.
— Боже, Мейтер! Не ожидала от вас такого!
Секретарь залилась краской.
— Прошлым вечером я боялась, что мистер Нелсон поведет себя грубо, и хотела быть наготове, чтобы прийти на помощь, если… — Она угрюмо нахмурилась. — В конце концов, так и вышло. Он поступил мерзко! Какой гнусный замысел!
Значит, Мейтер знала о письмах леди Марвик.
— Господь милосердный, что еще вам удалось подслушать?
— Из разговоров Хоторнов я узнала достаточно, чтобы понять: вы были правы, лорд Майкл не решит ваших финансовых проблем. — Мейтер дерзко выпятила подбородок. — Однако не обязательно подслушивать, чтобы догадаться, как страстно вам хочется, чтобы все повернулось по-другому.
Наступило короткое молчание, Лиза не сразу нашлась что ответить. Из Мейтер вышла бы отличная шпионка!
— Что ж, значит, вы все понимаете. Но я по-прежнему не собираюсь читать это письмо.
Мейтер нервно сплела пальцы.
— Тогда у меня другое предложение. Хотя, боюсь, оно вам не понравится. — Набрав в грудь побольше воздуха, она поспешно выпалила: — Вы можете воспользоваться письмами леди Марвик, чтобы вынудить герцога подчиниться вам. Заставить его оплатить ваши долги, как предложил мистер Нелсон, и вдобавок потребовать, чтобы он согласился на ваш брак с его братом.
Лиза удрученно вздохнула. Она была бы шокирована… если бы та же самая мысль не приходила ей в голову минувшей ночью.
— Я не могу, — мягко возразила она. Судя по выражению смертельно-бледного лица Мейтер, секретарь тоже считала этот шаг дурным. — Лорд Майкл любит брата. Когда правда обнаружится, станет ли он относиться ко мне по-прежнему, узнав, что я шантажировала Марвика?
А кроме того, Лиза приберегала для герцога совсем иные угрозы. Ей никогда не приходилось иметь дело с шантажистами или самой прибегать к шантажу, но ей казалось, что подобные беседы следует вести с глазу на глаз.
— Нет, конечно, это не подойдет, — согласилась Мейтер. — А если кто-то другой воспользуется письмами в ваших интересах…
— Боже, нет. Я не хочу никого втягивать в это грязное дело. — Лизин взгляд задержался на письме, которое она сжимала в руке. Конверт обжигал ей пальцы. — Я не могу это читать, — сказала она, поспешно протягивая письмо секретарю.
— Но…
Мейтер казалась необычайно взволнованной. Вглядевшись внимательнее в ее лицо, Лиза похолодела, ужасное подозрение закралось ей в душу.
— Мейтер, как вы узнали, что лорду Майклу необходимо согласие брата, чтобы вступить в брак?
Мейтер стала белой как мел, побледнели даже веснушки.
Элизабет горестно застонала.
— Только не говорите, что вы прочли письмо. — Взглянув на печать, Лиза убедилась, что она цела. Мейтер так крепко сжимала конверт, что костяшки ее пальцев побелели.
— Мне… не следовало, — глухо пробормотала Мейтер.
Лиза устало закрыла глаза. «Боже милостивый!»
— Вы не должны вскрывать чужие письма! Никогда больше не смейте!
— Я не буду, мадам! Клянусь вам!
— В таком случае… — Безвольно уронив руки, Лиза глубоко вздохнула. — Похоже, вы думаете, будто меня могло бы заинтересовать содержание этого письма. Так скажите мне почему.
Мейтер судорожно сглотнула.
— Я думала… если вы прочтете письмо… то поймете, как сильно любит вас лорд Майкл… и какой мерзавец герцог Марвик!
— Ну. — Лиза вымученно улыбнулась. Слова Мейтер уничтожили последнюю надежду, которая еще жила в ее душе, хотя до сих пор Лиза не признавалась себе в этом. — Мне нет нужды читать о том, что и без того хорошо мне известно.
— Герцог закрыл больницу! Велел выставить всех больных и запереть двери!
У Лизы перехватило дыхание. Этого она не знала. Теперь ее поездка в Лондон становилась еще более неотложной.
— Мейтер, позаботьтесь, пожалуйста, о билетах для нас. Мы поедем первым же поездом. Я намереваюсь быть в Лондоне завтра в полночь. — Лиза немного помолчала. — И отошлите это письмо, хорошо?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: