Мередит Дьюран - Скандальное лето
- Название:Скандальное лето
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-985-18-2429-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мередит Дьюран - Скандальное лето краткое содержание
Что может быть проще!
Что может быть невиннее!
Однако очень скоро игра становится реальностью — и Элизабет с каждым днем все сильнее влюбляется в умного, привлекательного Майкла. Вскоре она понимает: убить в себе нахлынувшую любовь невозможно. А что сулит миссис Чаддерли брак с небогатым провинциалом? Связать жизнь с доктором де Греем — чистое безумие. Но… разве любовь подчиняется доводам рассудка?
Скандальное лето - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы лучше, чем я, — хрипло пробормотала Мейтер, заставив Лизу рассмеяться.
«Что ж, похоже, я не утратила способность смеяться, что бы ни случилось. Приятно это сознавать. Быть может, мне не передалась мамина доброта, но зато я унаследовала ее дар не унывать даже в самых печальных обстоятельствах».
— Мейтер, — сказала Лиза, — мне необычайно лестно это слышать, но вы несправедливы к себе, несмотря на ваши выдающиеся способности к шпионажу. А теперь отправьте письмо, только убедитесь, что печать нетронута.
— Да, мадам, сейчас же.
Глава 20
Как и днем ранее, Майкл уселся напротив брата. Он твердо решил, что на этот раз не станет кричать. Он будет так же холоден и бесстрастен, как Аластер.
— Спасибо, что принял меня, — спокойно произнес он. Если дело дойдет до суда, если история повторится, он будет вести себя достойно. Газетчики не смогут смаковать подробности семейного скандала, описывая злобные выкрики и язвительные обвинения. Потерпевшая сторона не опустится до безобразной распри.
— Признаюсь, меня удивило, что ты явился вновь, — сухо заметил Аластер. Как и в прошлый раз, он занимал место за столом. Джонс сказал, что герцог проводит у себя в кабинете большую часть времени, по-прежнему отказываясь покидать дом. Его недуг стал еще более заметен, болезненная худоба бросалась в глаза. Будь Аластер пациентом, нуждающимся в помощи, Майкл немедленно вызвал бы лакея, чтобы принесли горячий бульон и сытную еду.
Но хотя тело Аластера высохло, а лишенное красок лицо приобрело нездоровый, землистый оттенок, воля его осталась твердой как алмаз. «Это для твоей же пользы, — заявил он накануне. — Вдова, известная распутница, нет, я никогда не соглашусь на такой мезальянс. Твое предложение оскорбляет мой разум. Ты лишь зря отнимаешь у меня время».
Тягостное воспоминание прибавило Майклу решимости. Он молча протянул брату пачку документов. На лице его читалась безучастность.
— Я не понимаю, — пробормотал Аластер.
— Это судебный иск, составленный Смайтом и Джексоном. — Днем ранее поверенные согласились представлять интересы Майкла в суде, условившись, что гонорар будет выплачен после успешного завершения дела. — Если ты не восстановишь меня в правах на денежные средства, завещанные мне отцом, я передам документы в суд. Кроме того, потребую в судебном порядке, чтобы тебя исключили из правления больницы. Ты превысил свои полномочия, распорядившись закрыть ее. Я попросил Уэстона занять твое место в правлении. Холлистер тоже готов участвовать. — Майкл переговорил с ними обоими, прежде чем покинуть Хэвилленд-Холл.
— Любопытно, — бесцветным голосом прошелестел Аластер. Отложив в сторону бумаги, он похлопал по ним иссохшей ладонью. Кольцо с печатью болталось у него на пальце, соскальзывая к суставу. — Однако сомневаюсь, что они захотят финансировать твои потуги.
— Напротив, — возразил Майкл, — Уэстон предложил мне значительную сумму. Он и Холлистер поддержали мое предложение принимать в больнице не только бедняков, но и представителей средних слоев. Плата за лечение, которая будет поступать от новых пациентов, позволит нам продолжать благотворительность. — Прошлой ночью.
Майкл примерно рассчитал будущий бюджет. Если состоятельные буржуа согласятся лечиться в благотворительном учреждении, средств должно хватить. Конечно, Майкл не слишком себя обнадеживал. И все же перед ним открывалась возможность сохранить дело своей жизни, а три дня назад у него не было и этого.
Слабая улыбка Аластера промелькнула так быстро, словно стоила ему немалого труда.
— На твоем месте я бы не стал рассчитывать на Холлистера. Мы с ним добрые друзья, как тебе, возможно, известно. — Он подтолкнул бумаги к Майклу. — Я невысоко ставлю мужчин, неспособных хранить преданность. Попомни мои слова, я заставлю всякого пожалеть о предательстве.
Майкл скрипнул зубами.
— Забавно. До недавнего времени я воображал, будто братские чувства непременно означают преданность. Но, как вижу, твое понимание любви сильно отличается от моего. — Пододвинув брату документы, он поднялся на ноги. — А теперь я прощаюсь с тобой.
— Подожди. — Аластер пристально вгляделся в его лицо. — Ты…
Майкл нетерпеливо нахмурился, ожидая, пока брат закончит фразу, стараясь не замечать его пугающей худобы и ввалившихся глаз. Голова Аластера напоминала обтянутый кожей череп.
— Что?
— Ты в самом деле выполнишь свою угрозу? Подашь на меня в суд?
Майкл мрачно усмехнулся.
— Какая горькая ирония, не правда ли? Ты так старался уберечь свое имя от скандала.
На щеке Аластера дернулся мускул. Герцог попробовал встать, но ему пришлось тяжело опереться на стол ладонями. Наконец с немалым трудом он поднялся.
Сюртук свободно болтался у него на плечах. Казалось, костлявые руки его лишены мышц.
Аластер не заслуживал ни малейшего сочувствия. Майкл старался изо всех сил сохранять безразличие и все же не смог сдержаться.
— О Боже, — прошептал он. — Боже, Ал… Ты убиваешь себя. Ты… — Но все, что можно было сказать, Майкл уже говорил прежде. Оставалось лишь одно… — Я люблю тебя, — с усилием произнес он. — Мои чувства не изменились. Господи, в детстве нам с тобой пришлось пройти через ад. Ты был для меня всем. Моим единственным союзником. Самым близким другом. Защитником и опорой. Мне удалось уцелеть только благодаря тебе. Разве я могу об этом забыть? Ты навсегда останешься моим братом.
Аластер угрюмо нахмурился.
— И как благородно ты выказываешь свою братскую любовь.
— Ты не оставил мне выбора. — Майкл сокрушенно покачал головой. — Аластер, ты превратился в того человека, от которого прежде меня защищал. Ты копия нашего отца, но я не наша мать. Видит Бог, ты вырастил меня не безгласной жертвой. Поэтому — да, я буду беспощаден. Я подам на тебя в суд, буду защищать свои права и выиграю. И клянусь, тот день положит конец нашим отношениям. Как ни горько говорить это, я предоставлю тебя участи отца, ибо ты заслужил ее. Ты сам выбрал такую судьбу.
Несколько долгих мгновений Аластер смотрел на брата не мигая. Потом он рассмеялся резким, глухим смехом, похожим на шорох сухих листьев.
— Как драматично. Но боюсь, ты неправильно расценил мое недоверие. Я удивляюсь твоей глупости. Ты выиграешь дело в суде? Неужели? Нет. Я сокрушу тебя. Это будет легко. И столь же легко подкупить Уэстона с Холлистером! Я плачу адвокатам, чье ремесло — быстро расправляться с подобными делами… и всегда, всегда мои противники бывают повержены.
Майкл вздохнул.
— Хорошо. Ты забыл, с кем говоришь. Я годами наблюдал твои ухищрения. Но если тебе так нравится упиваться своим всесилием, хотя весь Лондон уже злословит о том, что ты безумен, что ж, тешь свое тщеславие. Испробуй на мне свою власть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: