Хизер Гротхаус - Страсть и судьба
- Название:Страсть и судьба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-079057-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хизер Гротхаус - Страсть и судьба краткое содержание
Страсть и судьба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Говорят, да, — пожал плечами Оливер.
— Судя по всему, не на той жёнитесь.
— С чего это вы взяли? — Оливер огляделся вокруг и сделал нетерпеливый знак мальчику, державшему графин с вином.
— Вы несчастны, и это бросается в глаза. Дерьмово выглядите, надо признать.
— Теперь я понимаю, почему Элис вышла за вас замуж. Вы же просто образец тактичности!
Пирс расхохотался и взял принесенный ему бокал вина.
— Возможно, я не обладаю утонченными манерами, столь свойственными людям вашего положения и вашей репутации, — сказал Пирс, — но годы, проведенные на ферме, научили меня не стесняться в выражениях ради вежливости. Если корова больна, ее надо либо, лечить, либо забить.
— Вы снова намереваетесь забить меня до полусмерти? — выпалил Оливер.
— Вовсе нет, — нахмурился Пирс. — Просто подумал, что вам необходимо дружеское участие. Впрочем, теперь я вижу, что вы еще не дошли до этого состояния. Желаю вам приятного аппетита, лорд Белкот.
И с этими словами Мэллори удалился к жене.
Некоторое время Оливер сидел молча, медленно прихлебывая вино. Потом вздохнул, встал из-за стола и, пожелав приятного вечера всем оставшимся, направился к выходу. Он шел, глядя себе под ноги и чувствуя себя никому ненужным. Возле столов сновали слуги, прибирая посуду и салфетки.
Дойдя до дверей, он поднял голову и оторопело замер на месте. Вот она!
— Здравствуйте, Оливер!
— Сесили, — прошептал он, не веря собственным глазам.
Она вся сияла. На ней было то же самое простое платье, в котором он привык ее видеть. На непокрытой голове пышные каштановые волосы были уложены в толстую спиральную косу. Несколько непослушных локонов обрамляли ее лицо цвета слоновой кости с милым румянцем на щеках. Карие глаза таинственно мерцали в тени входной арки. Он сделал шаг к ней навстречу. Она не отстранилась.
— Как ваша рука? — спросила она, глядя на перевязь.
— Отлично, — рассеянно ответил он. — Почему тебя так долго не было? Ты… ты постриглась в монахини?
Она покачала головой, глядя ему в глаза:
— Нет, нет… В Хэллоушир я больше не вернусь.
Оливер сжал левую руку в кулак и потряс им в воздухе.
— Сесили… — Он оглянулся, заслышав радостные возгласы дам, тоже увидевших ее. — Мне нужно поговорить с тобой. Это очень важно.
— Вообще-то я… ну хорошо. Но, Оливер…
— Тише… Послушай меня. Большую часть своей жизни я был полным идиотом. Я никого и ничего не любил по-настоящему, никогда не старался стать лучше. Но на этот раз я не буду идиотом и не упущу свой шанс. Сесили, клянусь, я тебя не подведу…
— Оливер, я ничего не понимаю, — прошептала Сесили. — Прошу вас, не надо…
— Каждый день без тебя казался мне адом, — продолжал убеждать ее Оливер. — Больше всего на свете мне сейчас хочется заключить тебя в объятия и расцеловать. Еще никогда в жизни я не хотел так поцеловать женщину, как сейчас…
— Вам нельзя целовать меня, Оливер, — сказала Сесили, и у нее на глазах показались слезы.
Послышались быстро приближающиеся легкие шаги. Кто-то из дам спешил навстречу Сесили.
— Да, сейчас, разумеется, нельзя, — улыбнулся Оливер. — Но очень скоро будет по-другому. Мы с тобой никогда не расстанемся.
Ее глаза удивленно расширились. Она взглянула на него так, словно была готова упасть в его объятия…
— Сесили! — звонко воскликнула появившаяся рядом Элис, бросаясь обнимать сестру. Обезьянка, сидевшая у нее на плече, покачнулась от резкого движения и схватилась за волосы хозяйки. — Выглядишь просто замечательно! Кстати, у меня есть потрясающая новость для тебя!
— Я уже все знаю, Элис, — радостно улыбнулась Сесили. — То есть я хочу сказать, что догадалась о твоей новости.
Элис отошла на шаг назад и нахмурилась.
— Тебе сказала об этом Сибилла? Но она обещала не делать этого!
— Она ничего и не говорила, — улыбнулась Сесили. — Впрочем, мне следовало бы обидеться на то, что Сибилле ты об этом сказала, а мне — нет.
— Тогда откуда ты все знаешь?
— Сегодня утром мне было очень плохо, меня даже стошнило! — засмеялась Сесили, но на этот раз в ее глазах блеснули слезы.
— Ах, дорогая моя, какой кошмар! Такты почувствовала мою утреннюю тошноту? — сочувственно воскликнула Элис.
— Леди Элис! — ахнула подошедшая Джоан Барлег. — Неужели Господь послал вам ребенка?
Элис радостно и одновременно смущенно кивнула. Оливер нахмурился. Для него эта новость почти ничего не значила. Он хотел только одного — чтобы все, и в особенности Джоан, поскорее ушли и оставили его наедине с Сесили.
— У нас тоже есть радостная новость, которой хотим поделиться с вами, леди Сесили, — с широкой довольной улыбкой сказала Джоан и взяла Оливера под руку.
— Только не сейчас, Джоан, — прорычал он, прикрываясь натянутой улыбкой. — Пусть сестры поговорят друг с другом. Кстати, где Сибилла?
— Нет-нет, говорите, леди Джоан, — капризно топнула ножкой Элис. — Сибилла подождет.
— Да-да, говорите, леди Джоан, — поддержала сестру Сесили. Улыбка на ее лице казалась застывшей и готовой в любой момент растрескаться и осыпаться, словно слой старой краски. Она старалась не смотреть в глаза Оливеру. — Поделитесь с нами вашей радостной новостью.
— Мы с Оливером собираемся пожениться! — нараспев произнесла Джоан. — Он сделал мне предложение в тот же вечер, когда вы уехали в Хэллоушир.
Оливер с удивлением увидел, как на его глазах лицо Сесили покрыла смертельная бледность, однако губы продолжали улыбаться.
— Поистине замечательная новость, — проговорила она, глядя на Оливера, и от этого взгляда ему захотелось провалиться сквозь землю. — Поздравляю вас!
Нет, он больше не может смотреть на ее страдания! Сейчас он скажет ей всю правду!
— Сесили… — начал он, резко выдергивая локоть из рук Джоан и не обращая никакого внимания на ее протестующие вопли.
Однако его признание было прервано появлением Сибиллы в сопровождении хорошо одетого молодого блондина.
— Лорд Белкот, полагаю, мы должны дать леди Сесили возможность поделиться с нами радостной новостью, прежде чем обрушивать на нее шквал своих, — сказала Сибилла, с улыбкой глядя на сестру. — Неужели ты сомневалась в моем благословении?
Сесили с неуверенной улыбкой посмотрела на старшую сестру и стоявшего рядом с ней блондина. Потом снова перевела взгляд на Оливера. Ее подбородок дрожал. Оливеру стало не по себе от дурного предчувствия.
— Я тоже… выхожу замуж.
— Замуж? — вырвалось у него, и пол закачался под его ногами. — Что значит замуж? За кого?
Блондин неожиданно шагнул вперед и протянул Оливеру правую руку.
— Наконец-то мы познакомились, лорд Белкот.
Я много о вас слышал.
Взглянув на протянутую ему руку, как на ядовитую змею, Оливер выжидательно посмотрел на Сесили, полностью проигнорировав жест доброй воли со стороны незнакомца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: