Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство

Тут можно читать онлайн Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство краткое содержание

Страсть и притворство - описание и краткое содержание, автор Сьюзен Джи Хейно, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Пенелопа Растмур мечтает об одном: стать археологом и отправиться в Египет. Но вот беда, властный старший брат видит ее прежде всего добродетельной супругой, матерью и, конечно, настоящей леди. Тогда Пенелопа пускается на хитрость и обручается с самым беспутным повесой лондонского света лордом Гаррисом Честертоном. Идея проста: озадаченный брат должен предоставить ей свободу.
Сама того не желая, Пенелопа делает первый шаг на пути к жизни, полной неистовых страстей и увлекательных приключений. Ведь жених не просто втайне влюблен в нее до безумия, но еще и умудрился обзавестись опасными врагами…

Страсть и притворство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Страсть и притворство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзен Джи Хейно
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А пока ей еще предстояло их познакомить. Боже, какой они будут красивой парой! Наверняка Мария не станет противиться. И чем больше кавалеров с ней сегодня потанцуют, тем больше джентльменов это заметят. Они были в этом плане очень похожи на собак с костью; если один господин проявлял интерес к даме, она тотчас делалась интересной и всем остальным.

Как любезно со стороны лорда Гарри, что согласился с ней потанцевать. То, как сегодня все на них смотрели, — недавно обручившиеся и такие разные, — гарантировало, что Мария рядом с лордом Гарри непременно обратит на себя внимание. Теперь, когда Пенелопа имела все основания считать себя в дружеских отношениях со столь привлекательным господином, как мистер Маркленд, не составит труда сделать так, чтобы он заметил Марию и оценил ее многочисленные добродетели.

Пенелопа никогда не представляла себя сводницей, но сегодня, видимо, находила в этом огромное удовольствие. Однако важнее было то, что тетя Марии, увидев, какой популярностью пользуется ее племянница среди достойных кавалеров, покончит с этими тревожными разговорами об отъезде Марии из Лондона. Сегодняшний план Пенелопы должен был сработать и помочь не только ей. А то матушка постоянно обвиняет ее в эгоистичности.

— Благодарю, сэр, — сказала она, присев в реверансе перед лордом Гарри, когда танец закончился. — Вы превосходный партнер.

— Нет, мисс Растмур, это вы сделали танец приятным. Но идемте, наверняка вы желаете чего-нибудь выпить и подышать свежим воздухом.

— Не откажусь от лимонада, но на воздух мне не нужно. Кроме того, вижу, что сюда идет мисс Брэдли, и я сгораю от нетерпения представить вас друг другу. И не забудьте, что согласились станцевать с ней один танец.

— Я помню.

Лорд Гарри не проявил столь большого энтузиазма, как ей хотелось бы, но она могла простить ему некоторую сдержанность перед танцем с незнакомой молодой дамой. Может, он опасался, что Пенелопа не посвятила свою подругу в подробности их сделки. Тогда по понятным причинам он мог испытывать некоторую неловкость. Пенелопа чуть не рассмеялась, представив себе, как он увяз в танце с легкомысленной молодой особой, считающей, что он по угли влюблен в ее лучшую подругу.

Видимо, ей следовало найти возможность сообщить ему, что Мария знает о ее планах и совсем не легкомысленная. И никогда не была легкомысленной.

— Мария! — окликнула ее Пенелопа, когда подруга подошла достаточно близко. — Ты выглядишь потрясающе! У тебя замечательная прическа.

— Благодарю. Я почти склонилась к мысли не приходить сегодня, но знала, что ужасно разочарую тебя, если не…

Она умолкла, взглянув на лорда Гарри.

Пенелопа воспользовалась замешательством.

— Мисс Мария Брэдли, позвольте представить лорда Гарриса Честертона.

Она понимала, что Мария предпочла бы, чтобы ее с этим джентльменом не знакомили, но, будучи хорошо воспитанной, ничего не сказала. Пока. После секундного колебания и намека на неодобрение Мария наконец кивнула. Слегка.

Он поклонился с непревзойденной грацией.

— Очень рад с вами познакомиться, мисс Брэдли. Ваша подруга рассказывала мне о вас много хорошего.

— Я не представляла, что мисс Растмур проводит столько времени со своим фиктивным женихом в беседах обо мне, — произнесла Мария с улыбкой.

По крайней мере, теперь Пенелопе можно было не беспокоиться о том, как сообщить лорду Гарри, что Мария все о них знает. Хотя, возможно, будет непросто уговорить девушку пойти с ним потанцевать.

— Вижу, мисс Растмур доверяет вам, мисс Брэдли, — заметил лорд Гарри. — Ей повезло, что у нее такая подруга, как вы, которой можно довериться.

— Ей повезло бы еще больше, если бы она сочла возможным воспользоваться моим советом, когда я предупредила, что этот дурацкий план закончится ее полным падением, лорд Гарри.

— Перестань, Мария, — остановила подругу Пенелопа веселым тоном, надеясь, что никого нет поблизости и никто не услышит. — Лорд Гарри — сама доброта и великодушие. Он хотел бы пригласить тебя на танец, не правда ли, лорд Гарри?

Даже люди на другом конце зала могли заметить, как сердито сверкнули его глаза. Все же он взял себя в руки и поклонился Марии.

— Для меня было бы большой честью, если бы вы станцевали со мной этот танец, мисс Брэдли, — произнес он с поистине королевской благовоспитанностью.

Пенелопа полагала, что ей придется уговаривать Марию принять приглашение, и была удивлена, когда Мария кивнула джентльмену и приняла его руку.

— Очень хорошо, сэр. Надеюсь, что танцевать с вами мне понравится.

Лорд Гарри кивнул, но на прощание, прежде чем выйти в танцевальный круг, наградил Пенелопу через плечо уничтожающим взглядом. Зная Марию, Пенелопа почти посочувствовала ее кавалеру. Не приходилось сомневаться, что она забросает его вопросами и, возможно, даже обвинениями. Но лорд Гарри это выдержит.

В выдержке ему не отказать.

Теперь ей предстояло приступить ко второй части своего плана. Нужно было найти мистера Маркленда и подходящий предлог, чтобы подойти к нему и начать разговор, не привлекая к себе особого внимания. Ни в коем случае нельзя усомниться в ее преданности своему не слишком достойному жениху. Придется проявить максимум осторожности, чтобы не проявить интереса к мистеру Маркленду сверх того, который мог содействовать успеху ее подруги.

Но господин облегчил ее задачу и сам подошел к ней.

— Мисс Растмур, — улыбнулся он, — как приятно видеть вас целую и невредимую после дневного происшествия.

— А что, мистер Маркленд, вы ожидали увидеть меня измученную и несчастную?

— Боже, нет. Думаю, что даже ужаснейшее из происшествий не испортило бы вашего прелестного облика.

Она заняла руки веером. Господи, этот джентльмен умел льстить ничуть не хуже лорда Гарри. Что расположило ее к нему в еще большей степени.

— Благодарю вас, сэр, за оказанную мне ранее услугу и эти незаслуженные комплименты.

— Почему незаслуженные, мисс Растмур? Уверен, что ваш преданный жених говорит вам об этом непрестанно. Странно, но я ожидал увидеть его рядом с вами, не сводящим с вас глаз.

— Он там, — указала Пенелопа. — Я даю ему определенную свободу, сэр. Сейчас он танцует с моей дорогой подругой мисс Брэдли. Она, похоже, увлеченно с ним разговаривает.

— Да, в самом деле… слушает его с большим вниманием.

— О, она замечательная слушательница, сэр. Я обнаружила, что это качество особенно высоко ценится в собеседнике. А вы как думаете?

— Да, у него есть свои достоинства, хотя я никогда не считал Честертона хорошим собеседником.

— Вы с ним хорошо знакомы?

— В какой-то степени. Хотя ему, похоже, чрезвычайно приятна компания вашей мисс Брэдли.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сьюзен Джи Хейно читать все книги автора по порядку

Сьюзен Джи Хейно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Страсть и притворство отзывы


Отзывы читателей о книге Страсть и притворство, автор: Сьюзен Джи Хейно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x