Рене Бернард - Соблазн в сапфирах

Тут можно читать онлайн Рене Бернард - Соблазн в сапфирах - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Рене Бернард - Соблазн в сапфирах краткое содержание

Соблазн в сапфирах - описание и краткое содержание, автор Рене Бернард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эш Блэкуэлл вел беспечную жизнь повесы, пока богатый дядюшка не поставил его перед выбором: либо забыть о наследстве, либо превратиться в идеального джентльмена — хотя бы на один лондонский сезон.
Более того, в качестве спутницы ему навязывают Кэролайн Таунзенд — девушку, не склонную прощать мужчинам ни малейшего промаха.
Сезон в светском обществе не сулит особой радости, но…
Кэролайн оказывается потрясающей красавицей. И отныне единственное желание Эша — соблазнить гордячку и пробудить в ней пламя ответной страсти…

Соблазн в сапфирах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Соблазн в сапфирах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рене Бернард
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Тогда скажите, что именно он говорил.

Дариус так долго колебался, что они оба заулыбались.

— Я не могу дословно повторить его слова, но уверен, он упоминал, будто вы необыкновенно умны.

— Да? Что ж, это его способ уйти от ответа. Должна предупредить вас, мистер Блэкуэлл не оценивает женщину по ее собственному мнению о себе.

— Мистер Блэкуэлл оценивает каждого согласно своему собственному мнению, — возразил Дариус. — Но, как его друг, я научился игнорировать некоторые его особенности и придерживаться во всем своего собственного мнения.

— Такой подход мне понятен! — Кэрол взмахнула веером, удивляясь, как уютно она чувствует себя с Торном. — Вы давно знаете мистера Блэкуэлла?

— Несколько лет, но, учитывая условия знакомства, мне кажется, что я знаю его всю жизнь. — Дариус пожал плечами: — Эш… — сложный человек.

— Да? — спросила Кэрол мягко и осторожно. — Я полагаю, что так и есть…

— Так и есть?

Дариус с любопытством взглянул на нее.

— Он именно такой, каким вы его видите, и вместе с тем непостоянен, как ртуть. — Кэрол пожала плечами: — Разве это не достаточно сложно?

— Я бы сказал, вы видите его насквозь.

Дариус протянул руку, чтобы проводить ее в тот зал, где устраивали танцы.

— Где вы познакомились с мистером Блэкуэллом?

— За границей. Я путешествовал с целью изучения лингвистической связи между древним санскритом и арабским, но также чтобы осмотреть достопримечательности местных храмов.

— Как интересно!

— Боюсь, это первое, что приходит на ум.

— А разве нет? Не могу представить лучший способ набраться знаний и просветить дух. — Кэролайн покачала головой: — Возможно, поэтому мне так неинтересны салонные разговоры?

— Эш говорил, что вы много читаете. — Дариус остановился и поставил ее в нужную позицию, чтобы присоединиться к танцующим. — Потанцуем?

Кэролайн вздохнула:

— Единственное, что я могу обещать, — это сделать все, чтобы пощадить ваши ноги.

— Щедрое обещание, — улыбаясь, проговорил Дариус. — А я попытаюсь сдерживаться.

Дариус закружил ее в танце. Его собственные неловкие шаги маскировали ее ошибки, пока они делали все возможное, чтобы вписаться в толпу танцующих с каким-то подобием грации. После нескольких минут оба смеялись над своими ухищрениями, скрываясь среди других более искусных пар и стараясь не отдавить им ноги.

— Скажите мне правду, мистер Торн, — попросила Кэрол. — Мне лучше нечаянно потерять мою карточку, где расписаны танцы, и провести остаток вечера, прячась за занавеской?

— И лишить ваших других партнеров теста на рыцарство? — Дариус продолжал кружить ее, слушая музыку и избегая столкновения с другими парами. — Никогда!

Кэролайн собиралась сказать что-то умное о заблуждающихся рыцарях, но в этот момент незнакомый мужчина появился за спиной Дариуса и похлопал его по плечу.

— Пардон, — начал молодой человек, широко улыбаясь. — Могу ли я украсть у вас вашу прелестную партнершу и пригласить ее на остаток танца?

Дариус остановился: вторжение было неожиданным, но не выходило за рамки, так как соответствовало правилам этикета.

— Если мисс Таунзенд не возражает, думаю, это возможно.

Кэрол покачала головой, втайне разочарованная столь быстрой потерей нового знакомого, но неохотно согласилась:

— Да, хоть я надеялась услышать больше о ваших учениях, мистер Торн.

— Конечно, я с удовольствием сделаю это.

Дариус поклонился ей, затем вежливо позволил другому джентльмену занять его место.

Интересная бледность, вызывающе яркий галстук, — все это, несомненно, было тщательно продумано и создавало ощущение, что он не очень-то уверен в себе, зато улыбка казалась приветливой.

— Мисс Таунзенд! Вы не можете представить, какое удовольствие, наконец, познакомиться с вами!

— Наконец? — Кэрол едва сдержала смех. — Все твердят это, но я не вижу, чем заслужила подобный интерес?

— О, я считаю, что заслужили! Я родственник и друг Блэкуэллов и был счастлив узнать о вашем приезде. Позвольте представиться: Уинстон Ярдли.

Уинстон снова повел ее в толпу танцующих, его хватка оказалась слабее, чем у Торна, и Кэрол чувствовала себя менее защищенной. То забавное ощущение, которое она испытывала с Дариусом, сейчас сменилось чувством неуверенности, но Кэролайн постаралась отбросить его.

— Очень приятно, мистер Ярдли.

— Вы из Бостона, да? — спросил он. — Я знаю, конечно, что старший Блэкуэлл был партнером вашего деда несколько лет назад, но когда я услышал, что связь продолжилась и сейчас и ваши родные отпустили вас посетить английских друзей… то это стало приятным сюрпризом.

Радость Кэролайн рассеялась. Что-то такое присутствовало в этом джентльмене, что интуитивно не нравилось ей. Но она не могла бы определить это одним словом.

— Да, из Бостона.

— Вы не такая, как я ожидал.

— А что вы ожидали, мистер Ярдли? — спросила Кэрол, едва не наступив ему на ногу.

— Я слышал, будто вы всегда ходите в сером, предпочитая шерсть и габардин. Но сейчас вы, несомненно, самая модная женщина в этом зале! — Мистер Ярдли улыбнулся ей. — Я часто говорил, что хотел бы посетить Америку и исследовать ее пустые необжитые территории, но увы! Я нужен здесь и не могу игнорировать свои обязанности и предаваться эгоистичным авантюрам!

— Жаль.

Кэрол смотрела на его рубашку, думая, что, судя по первому впечатлению, мистер Ярдли едва ли примирится с американским Западом.

— А что вы скажете насчет Лондона? Он… нравится вам?

Сердце Кэрол дрогнуло. Ему не откажешь в вежливости, но его тон содержал нечто иное, чем простое любопытство.

— О, это великолепный город!

Ярдли усмехнулся, как будто она сделала какой-то чересчур резкий жест.

— Говорят, будто у вас острый язык, мисс Таунзенд. Я ожидал нечто иное, чем просто формальный ответ.

— Не люблю разочаровывать, но наверняка вы слышали много банальностей о Лондоне в рассказах других туристов.

— Однако в ваших суждениях нет ничего банального. Тем более интересно, что вы думаете о моем кузене.

Кэрол старалась ничем не выказать то удивление, которое вызвал у нее этот откровенный вопрос, но, прежде чем успела ответить, Ярдли продолжил:

— Нет, нет! Я не мечтаю услышать сплетни о вашем опекуне! Что может быть проще, чем услышать сплетни об Эше?

— Не знаю, мистер Ярдли. — Кэролайн машинально двигалась, желая одного — чтобы танец поскорее закончился, прежде чем она устроит сцену. — Я не…

Рука, опустившаяся на плечо мистера Ярдли, прервала ее, но на этот раз прикосновение оказалось требовательным и без всякого оттенка рыцарства. За спиной Ярдли возвышался Эш Блэкуэлл, причем он явно с трудом сдерживал злость, от чего кровь в ней застыла. Облегчение, которое Кэрол ощутила при виде своего опекуна, немного потускнело из-за внезапного страха, что мистер Ярдли может не дожить до конца вечера.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рене Бернард читать все книги автора по порядку

Рене Бернард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Соблазн в сапфирах отзывы


Отзывы читателей о книге Соблазн в сапфирах, автор: Рене Бернард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x