Рене Бернард - Соблазн в сапфирах

Тут можно читать онлайн Рене Бернард - Соблазн в сапфирах - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Рене Бернард - Соблазн в сапфирах краткое содержание

Соблазн в сапфирах - описание и краткое содержание, автор Рене Бернард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эш Блэкуэлл вел беспечную жизнь повесы, пока богатый дядюшка не поставил его перед выбором: либо забыть о наследстве, либо превратиться в идеального джентльмена — хотя бы на один лондонский сезон.
Более того, в качестве спутницы ему навязывают Кэролайн Таунзенд — девушку, не склонную прощать мужчинам ни малейшего промаха.
Сезон в светском обществе не сулит особой радости, но…
Кэролайн оказывается потрясающей красавицей. И отныне единственное желание Эша — соблазнить гордячку и пробудить в ней пламя ответной страсти…

Соблазн в сапфирах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Соблазн в сапфирах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рене Бернард
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Музыка умолкла, и, пока другие пары покидали центр зала или раздумывали, кого пригласить на следующий танец, эти трое стояли на крохотном островке посреди сверкающего моря разодетых гостей. Кэролайн в ожидании затаила дыхание, но Эш наконец нарушил молчание:

— Мисс Таунзенд обещала следующий танец мне, Ярдли.

Мистер Ярдли отошел, неловко поклонившись:

— Естественно.

Эш подошел к Кэролайн, не моргнув глазом, отодвинул Уинстона Ярдли и повел ее в центр зала.

— Мистер Блэкуэлл, я… — начала она, но Эш уже обнял ее за талию, и Кэролайн потеряла ход мыслей.

Затем музыка зазвучала снова, и она оказалась в кольце его сильных рук. Одна на всем белом свете, и рядом только Эш, который крепко держал ее. Кэрол забыла обо всех своих волнениях, о боязни наступить кому-то на ногу или перепутать па, потому что сейчас для нее существовали только глаза и руки Эша. Кэролайн ощущала себя легкой и грациозной, и вся ее решимость показать ему, что она практичная и независимая шапероне, испарилась.

Зал плыл перед ее глазами при каждом повороте вальса, и маленькая дистанция между ними наполнялась невыразимой энергией. Простой танец превращался в некую ощутимую связь между ними. Ритм его тела передавался ей, она ощущала через шелк юбок мгновенные прикосновения его сильных бедер, которые посылали жар ее бедрам и спине. Кэрол начала ощущать каждый вздох и каждый дюйм своей кожи.

— Я делаю что-то не так, мистер Блэкуэлл? — спросила она.

Эш покачал головой, но не ответил.

Кэролайн нервно надула губы, стараясь не обращать внимания на его прикосновения, которые так влияли на ее настроение.

— Я думала, вы не танцуете.

— И я разочаровал вас?

Наконец-то он улыбнулся, и Кэролайн изумилась силе этой улыбки. Ее колени тут же ослабли при виде блеска в его глазах.

— Разве я выгляжу разочарованной?

— Вы выглядите как женщина, которая мечтает о лучшем партнере.

Она почувствовала, что краснеет. «Мои чувства так очевидны? Он может прочитать их?»

— Надеюсь, что никого не обидела…

— Это невозможно, мисс Таунзенд. Скажите, вам понравился мистер Торн?

— Он очень милый.

Его глаза потемнели.

— А мистер Ярдли?

— Мистер Блэкуэлл, вы ревнуете?

— Нет. — Следующий поворот был быстрее, что заставило ее прижаться к нему. — Не к Ярдли. Но вы должны знать, что если я проиграю пари моему деду, то этот замечательный мистер Уинстон Ярдли займет мое место.

— Ярдли унаследует… если вы…

— Да.

Даже думать об этом было ужасно, и пальцы Кэрол задрожали. Она подозревала, что это пари подразумевало ужасные последствия, но никогда впрямую не спрашивала о них из страха, что это как-то повлияет на ее мнение. Внезапно все чувства Кэрол сконцентрировались на одном — огромной симпатии к Эшу. Какие бы грехи ни приписывали ему, будет несправедливо, если он потеряет свои права на наследство и все перейдет в руки человека, подобного Ярдли.

И Кэрол вдруг стало стыдно из-за своей роли шапероне в этой грустной игре. Кроме того, она прекрасно знала, что значит жить без средств, рассчитывая на чью-то милость.

Эш продолжил:

— Нет никакой разницы, мисс Таунзенд. Когда я был моложе, материальный мир казался сотканным из страсти: то одна женщина, то другая. Страсть как плащ, который защищает и отделяет тебя от всех темных сторон мира. И даже когда я узнал, что страсть вовсе не щит, я предпочел не меняться.

— А теперь?

— Я изменюсь, ибо сделал выбор, — мягко сказал Эш. — Не потому, что подчинился угрозам подпевал вроде Ярдли. — Эш сделал новый поворот. — Скажите мне, мисс Таунзенд, что вы имели в виду, когда сказали моим друзьям, будто не ищете мужа? Это действительно так?

— Да, мистер Блэкуэлл.

Эш покачал головой:

— Это слишком простой ответ. Я думал, большинство женщин считают, что брак — идеальное средство для достижения… счастья.

— А мужчины? Это существенно для их счастья? — спросила Кэрол, наслаждаясь развитием их тихой дискуссии не меньше, чем самим танцем. — Разве вы не думаете о браке, мистер Блэкуэлл?

— Не сейчас, но когда-нибудь женюсь, ибо должен по самым естественным причинам.

— И что это за причины? — спросила она.

— Обязанности, деньги, семья… Я уверен, мой дед уже подобрал для меня подходящую юную леди, которая займет свое место в Беллевуде, когда придет время.

— Значит, вы не хозяин собственной судьбы?

Улыбка, которую он подарил ей, сопровождалась грустным взглядом голубых глаз.

— А разве подобная участь не касается каждого?

— Вы так образно рассуждаете о страсти, мистер Блэкуэлл, и никогда не говорите о любви.

— Любовь — это большая опасность, мисс Таунзенд, она гораздо опаснее, чем страсть.

— Вы говорите это исходя из собственного опыта, или это циничная точка зрения мужчины, испытавшего слишком много подобных эмоций?

Эш покачал головой:

— Опыт — лучший учитель. Разве не так принято говорить?

— А вы… любили? — спросила она, внезапно отчаянно надеясь, что он скажет «нет», что ни одна другая женщина не была так близка с ним.

— Однажды…

— И?

— И этого вполне хватило. Я настроен на признания, Кэролайн. Я предпочитаю страсть. Это не причиняет боли.

«За исключением меня… Каждый раз ты прикасаешься ко мне, затем отталкиваешь меня».

— Хотя мне следует предупредить вас, что как ваш опекун, коим я являюсь в данный момент, я вообще отрицаю все безумия страсти, но у меня было видение… Я видел, как убиваю своего друга. Моего лучшего друга, которому я дозволил защищать мою собственную жизнь, но, видя вас танцующих вместе, разговаривающих и смеющихся…

Это было признание, которое привело Кэрол в полное смятение, сладкая сила его ревности была слишком новой для ее понимания. «Он шутит. Он говорит эти вещи, чтобы подразнить и помучить меня…»

Кэрол вспыхнула и улыбнулась:

— Слава Богу, что теперь мужчины в обыденной жизни не носят шпаги.

— Мне не потребовалась бы шпага, я думаю, что задушить Дариуса было бы вполне достаточно.

— Эш, — сказала Кэрол, его имя приятно ласкало ее губы. — Может быть, вам не стоит знакомить меня с вашими друзьями, если вы…

— Торн — хороший человек, он лучше, чем я. И если у меня остались хоть какие-то крохи приличий, мне следовало бы отойти в сторону и позволить…

Кэрол прервала его:

— Я не лошадь, чтобы передавать меня другому, мистер Блэкуэлл.

Эш снова закружил ее.

— Мы всегда должны спорить?

— Нет. — Она опустила руку, чтобы прикоснуться к его руке, — неосознанный жест комфорта и примирения. — Нет, не всегда.

А затем, когда музыка кончилась, Эш ушел, оставив ее одну в зале для танцев.

Глава 12

Много позже, уже ночью, Кэролайн направилась в комнату Эша, не в состоянии лечь спать, не поговорив с ним. На приеме он снова скрылся за стеной замкнутости, наблюдая, как она танцует с другими партнерами, пока Кэрол не убедилась, что сделала все возможное, чтобы нанести вред репутации своей страны, тем самым обеспечив войну. А затем он отправил ее домой под присмотром миссис Грантли, которая поручилась, что передаст Кэрол в надежные руки мистера Годвина.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рене Бернард читать все книги автора по порядку

Рене Бернард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Соблазн в сапфирах отзывы


Отзывы читателей о книге Соблазн в сапфирах, автор: Рене Бернард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x