Рамина Латышева - Жемчужина Зорро [litres самиздат]
- Название:Жемчужина Зорро [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рамина Латышева - Жемчужина Зорро [litres самиздат] краткое содержание
Жемчужина Зорро [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А связь между домом губернатора, домами Зорро, Бернардо, ее мамой и сэром Ричардом все это время, выходит, поддерживал Тито. Кто бы мог подумать? Она было решила, что для этого использовались почтовые голуби. Но ведь их можно перехватить. В отличие от Тито. Изабелла горько усмехнулась. Зорро был прав. Недооценивать это животное было нельзя. Его интеллект и выучка определялись с первого взгляда, а с его силой и размерами он вполне мог остановить целую лошадь. Человек же вообще не решился бы подойти к нему ближе, чем на несколько метров.
– А почему Тито? – внезапно вырвалось у нее.
Она сама не ожидала, что после всего, что молодой человек сказал ей, она задаст такой несерьезный вопрос.
Зорро не спеша высвободил ее из своих объятий и спустил вниз закатанные рукава рубашки.
– Это сокращение от имени Титан, – раздался его спокойный голос. – Его так прозвали за чересчур большой рост.
– Понятно, – тихо отозвалась Изабелла, медленно протянув руки и защелкнув запонки накрахмаленных манжет.
Она чувствовала, как он смотрит на нее сверху, но ничего больше не могла сказать.
– Отважная малявка, – усмехнулся он. – Ни разу не пикнула за два месяца. Что бы ни случилось, – он поднял ее руку и поцеловал плотно сжатые пальчики. – Ты все запомнила, что я сказал?
Изабелла едва уловимо кивнула. Молодой человек встал и прошел к шкафу.
– Через десять минут выходим.
Девушка снова кивнула и вдруг поняла, что все еще сидит без одежды, завернутая в покрывало. Свою амазонку она так и не увидела, пока была в ванной, а если бы она и нашла ее, то последняя была бы похожа на пятнистое бархатное решето.
Изабелла в замешательстве зашевелилась на кровати, пытаясь придумать более-менее приемлемое одеяние из простыни или пододеяльника, но в следующий момент на подушки перед ней легло прелестное белое платье. Очень похожее на то, в котором она упала со скалы и которое Зорро был вынужден порвать, чтобы освободить ее от холодной мокрой ткани, однако более легкого покроя, позволяющего ей надеть его собственными силами.
Девушка коснулась его рукой: нежнейший шелк, почти невесомый.
– Спасибо, – прошептала она.
– Я жду тебя в зале.
***
Они стояли в саду гасиенды де ла Вега.
Было раннее утро. В воздухе витала послегрозовая свежесть и прохлада. Тяжелые свинцовые тучи рваными рядами уходили за горизонт. Солнце вот-вот должно было показаться с противоположной стороны и осветить первыми лучами замершие в своем величественном сне бесконечные прерии, однако ночная дымка все еще держалась в мягкой траве и густой листве деревьев.
Стояла умиротворенная тишина.
– Вы уезжаете прямо сегодня?
– Да.
– Далеко?
– За океан.
Легкий ветерок пошевелил темные волнистые волосы. Изабелла почувствовала, как ей на плечи опустилась скользящая ткань длинного плаща. Он согрел ее, но на душе стало еще печальнее.
– Пожалуйста, будьте осторожны.
– Я бы хотел, чтобы в первую очередь это касалось тебя.
Изабелла грустно улыбнулась.
– Обещай, что будешь беречь себя, – настойчиво повторил молодой человек.
– Хорошо…
– Это мало похоже на обещание.
Девушка снова улыбнулась:
– Обещаю.
– Не забудь своих слов. Ты в ответственности за собственную жизнь перед определенным человеком.
Изабелла подняла на собеседника вопросительный взгляд.
– Ты повенчана с Диего де ла Вега.
Внутри что-то оглушительно стукнуло. В голове зашумело, перед глазами запрыгали разноцветные точки.
– Это лишь часть плана, – с трудом произнесла она, не веря услышанным словам, острыми стрелами вонзившимися в пространство вокруг нее.
– Это озвученный и утвержденный факт.
– Это чудовищная ошибка!
– Для всего поселения ты уже несколько недель носишь имя де ла Вега или ты будешь это отрицать?
Изабелла остановившимся взглядом смотрела в глубокие зеленые глаза. Он не может такого говорить, это неправда!
– Через некоторое время все станет на свои места, – едва слышно произнесла она.
– За это время твое положение в обществе в данном статусе лишь усилится.
– Мы объявим о том, что все это фальсификация, при первом удобном случае!
– К тому моменту ты сама начнешь подтверждать, что это истина.
– Никогда такого не будет! – в отчаянии выкрикнула Изабелла, но тут же почувствовала его руку у себя в волосах и поняла, что не может пошевелиться.
– Ты принадлежишь де ла Вега, – оборвал душу низкий голос.
Девушка часто задышала и попыталась оттолкнуться от высокого плеча.
– Я не могу принадлежать ему! Мы чужие друг другу и нас ничего не связывает! Это полнейший абсурд, это…
– Ты не принадлежишь этому мужчине, – отчетливо произнес Зорро. – Ты принадлежишь его имени. Запомни.
Его слова эхом отразились от кроны векового дерева, в тени которого они стояли. Изабелла долго смотрела на своего спутника сквозь длинные дрожащие ресницы, но не получила ни ответа на собственный немой вопрос, ни хоть самого короткого объяснения.
Первый солнечный луч пробился через густую листву и скользнул по груди молодого человека. Девушка медленно опустила глаза вслед за ним и, словно во сне, увидела на его открытой руке золотую заколку с большой черной жемчужиной…
На губах было сладко и горячо. Его плащ согревал тело, его талисман – душу. У ее ног неприступным редутом сидел огромный сторожевой пес.
А по далекой прерии в сторону бескрайнего океана и восходящего солнца мчался всадник в черной одежде, в прощальном жесте сорвавший с головы шляпу и взвивший в воздух безудержного коня.
Конец первой книги
Примечания
1
Поймайте девчонку и приведите ее! Она будет моей! (исп.)
2
Чего вы ждете? (исп.)
3
Уберите с дороги мальчишку и поймайте ее! (исп.)
4
Отпустите нас (исп.)
5
Сжальтесь над нами (исп.)
6
Мы не виноваты. Наш атаман приказал нам… (исп.)
7
Замолчи! Убирайтесь, быстро! (исп.)
8
Конечно, конечно! Вы нас больше не увидите (исп.)
9
Как ты? (исп.)
10
Поймайте Зорро! Поймайте его! Ее Высочество не должна его видеть! (исп.)
11
Вот же он! Поймайте его! (исп.)
12
Чего вы ждете? (исп.)
13
Капитан! Кого нам ловить? (исп.)
14
Поймайте обоих! Ликвидировать! (исп.)
15
Капитан, Вы так давно меня не видели? (исп.)
16
Если это Зорро, кто второй? (исп.)
17
Кто ты? (исп.)
18
Ты меня не слышал? (исп.)
19
Следуйте за ними (исп.)
20
Интервал:
Закладка: