Елена Барлоу - Музыка Гебридов
- Название:Музыка Гебридов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Барлоу - Музыка Гебридов краткое содержание
Музыка Гебридов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Комната Джона находилась справа, но она не пошла туда. На этот раз она должна была уехать без него и отвечать за свои действия перед Диомаром в одиночку. Позже, думала Амелия, позже она вернётся за ним. Забрать с собой или же попрощаться – один Бог теперь знает.
По пути к главному выходу никто ей не повстречался, и она решительно сбежала по лестнице вниз, затем по коридору, мимо старинных канделябров и картин. Однако ещё издалека заметила, что правые створки дверей были распахнуты настежь. В огромную прихожую ворвался очередной поток холодного ветра, когда Амелия приблизилась и, приглядевшись, вдруг обнаружила у самого порога тёмно-бардовую розу, на коротком стебле которой была привязана алая лента.
– Нет! Нет, нет, только не это! – прошептала Амелия.
Она протянула дрожащую руку к цветку, но тут же её одёрнула. Холодный ужас окутал её, заскользив по коже, и девушка взглянула наружу, где по двору ветер уже разметал упавшие листья. В тот момент с её онемевших губ сорвалось имя мужа.
Со стороны послышались торопливые шаги. Подскочив, Амелия увидела спешащего к ней управляющего. Биттон выглядел озадаченным, едва взглянув на раскрытые двери и перепуганную хозяйку.
– Где он? Где Томас? Вы видели моего мужа? – набросилась она на него с вопросами.
– Кажется, леди Стерлинг, ваш супруг ещё около часа назад отъехал в гавань…
– Мой брат поехал с ним?
– Нет, мадам, лорд Стерлинг настоял, чтобы мальчик остался в замке и занимался в своей комнате…
– Что это такое? Вы видели, кто это сюда положил? – спросила Амелия, подобрав с пола цветок.
Запинаясь, Биттон клялся, что ничего не видел и понятия не имел о розе. Тогда, брезгливо отшвырнув проклятый пиратский знак, девушка бросилась бежать по направлению к конюшням. Она уже не слышала, как управляющий звал её вернуться. На конюшне всё ещё работали Клейтон и Олафссон, когда она примчалась за своей кобылой. Игнорируя их недоумение, она приказала быстрее оседлать лошадь.
Выезжая за ворота, она успела заметить братьев Лионелл, спешащих ей навстречу, но резво обогнула их и пустила кобылу во всю прыть в западном направлении. Небо стремительно темнело, и полоска горизонта становилась всё туманнее. Ветер бил Амелии в лицо, и её руки без перчаток заледенели. Несколько шпилек, державших причёску, выпали, и теперь длинные локоны развевались позади, словно огненный плащ. Мышцы ног стягивало от неудобной позы и долгой скачки, но Амелия крепко держалась, прекрасно осознавая, что выбрала верное направление.
Диомар говорил, что их галеон будет ожидать у островов на западе. Злополучная бухта Мангерста! Диомар не мог отказать себе в удовольствии, чтобы не встать именно там, где они впервые встретились. Амелия кусала сухие губы и отчаянно погоняла хрипящую кобылу, с ужасом думая о том, что натворила. Если Диомар исполнит обещание, если хоть один волос упадёт с головы Томаса, она ни за что не уплывёт с ним. Она навсегда проклянёт его.
Океан ощущался всё ближе по мере того, как редели болота и мелкие озёра. Холмы выровнялись, и ветер стал ещё более несносным. В какой-то миг Амелия взглянула вверх и заметила на фоне чёрного полотна небес горящий хвост кометы[18]. Зрелище оказалось прекрасным и одновременно пугающим, но девушка не стала больше смотреть. Её цель была уже близко – кобыла перескочила через невысокие ограждения из камня, а после Амелия направила её направо, на холм. Наконец, показался долгожданный берег.
Однако не успела Амелия спуститься ниже, как услышала два выстрела недалеко от себя. Лошадь взбрыкнула и встала на дыбы, ощутив притом и волнение наездницы. Девушке удалось удержаться и не упасть. Лишь тогда она заметила группу незнакомцев, поджидавших в высокой траве. Амелия упрекнула себя за то, что не взяла даже самого жалкого оружия, и теперь настороженно наблюдала, как трое мужчин с мушкетами приближались к ней. Лицо каждого было скрыто платками до линии глаз, и выглядели они по меньшей мере угрожающе. Когда девушка натянула поводья и приготовилась к атаке, один из разбойников вскинул руку. Остальные остановились. Затем стянул платок, и в последних закатных лучах Амелия увидела его лицо: это был привлекательный молодой мужчина, высокий и статный, с короткими тёмно-каштановыми волосами, такой же аккуратно стриженной бородкой и усами, прямым длинным носом и глубокими зелёными глазами, внимательно наблюдавшими за нею.
– Прощу прощения за моих людей, донна Амелия! – восторженно произнёс незнакомец. – В этой темноте мы вас не сразу признали! Мы не хотели напугать вас.
Несмотря на свой неопрятный костюм, он производил довольно приятное впечатление. Взяв кобылу под уздцы, он погладил её морду, и лошадь тут же успокоилась.
– Вы меня знаете? – спросила Амелия. – Кто вы такой?
– Меня зовут Эрнан де Альварадо! К вашим услугам! Прибыл на острова, дабы помочь моему старому другу, капитану Диомару, с успешным отплытием в Америку, сеньора. Он часто обращается ко мне за советом, поскольку я участвовал в нескольких экспедициях и один из немногих знаю язык коренных американцев.
– Где он сейчас? Мне нужно немедленно его увидеть!
– О да, я вижу, что вы торопитесь, донна Амелия, однако хотел бы вас предупредить…
– Мне всё равно, что вы хотите! – перебила она его. – Я знаю, что мой муж, Томас Стерлинг, сейчас у него, и вы тоже об этом знаете. Что бы вы с ним ни сделали, вы меня здесь не удержите! Проводите меня на корабль, либо пропустите! Я встречусь с вашим капитаном немедленно.
Альварадо несколько задумчиво почесал свою бороду, взглянул на приятелей, затем просто поклонился и произнёс:
– Да-да, ну конечно вы приехали за своим супругом! Разумеется, вы попадёте на корабль. Позвольте мне вас проводить. Капитан ждал вас сегодня, сеньора. И лучше вам спешиться, причал здесь, уже близко. Не волнуйтесь за свою лошадку, о ней позаботятся мои люди.
Вместе они спустились в низину и прошли по тёмному песчаному берегу до высокой скалы, которую пришлось обогнуть по каменной насыпи, скрытой в воде. Амелия моментально отказалась от предложения испанца понести её на руках до суши и самостоятельно пробежала по камням, благополучно не свалившись в воду. Она мгновенно промокла до колен, юбка отяжелела, но ей было всё равно. Едва остроконечная скала осталась позади, Амелия подняла глаза и ахнула: на берегу кишела толпа людей. На первый взгляд их было около сотни! Более того, по длинному причалу, которого ещё несколько недель назад здесь не наблюдалось, туда и обратно сновали пираты. На фоне темнеющего неба Амелия узнала пришвартованный рядом «Полярис».
– Это судёнышко ничто по сравнению с «Сан Батиста», который стоит чуть дальше отсюда, – рассказывал беспечным тоном Альварадо. – Галеон образца прошлого века, сеньора! Как и его предок, участвовавший в сражениях против английского флота, этот корабль весьма вместителен и хорошо вооружён. Он отлично подходит для путешествия через океан и в нём предостаточно места для колонии. Горжусь, что отныне он служит столь благородной цели!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: