Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 2

Тут можно читать онлайн Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Array SelfPub.ru, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 2 краткое содержание

Лорд и леди Шервуда. Том 2 - описание и краткое содержание, автор Айлин Вульф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Он хотел обвенчаться с ней и представить ее в Шервуде как свою супругу – она вернула ему слово и пожелала стать вольным стрелком. Он позволил, и она увидела его в прежде незнакомом ей облике строгого и взыскательного командира, справедливого, но жесткого правителя. Она осознала, что в жизни лесной державы нет места бесшабашным вольностям, о которых из уст в уста передаются легенды. Ряд событий наводит его на мысли о предателе в Шервуде, но эти мысли он пока хранит при себе, понимая, на кого падет подозрение.

Лорд и леди Шервуда. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лорд и леди Шервуда. Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айлин Вульф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шериф переглянулся с епископом, тот пожал плечами, давая понять, что слова Гая явились для него откровением.

– Уильям Маршал в Ноттингемшире? – перепросил сэр Рейнолд. – Когда он приехал и где остановился?

– Значит, все-таки дело в плохих осведомителях, – усмехнулся Гай и, помедлив самую малость, чтобы дать шерифу прочувствовать собственную несостоятельность, сказал: – Из сообщения, доставленного голубиной почтой, следует, что он уже покинул графство и даже Англию. Сейчас он далеко в море.

– Но почему он отправился в плавание не из Дувра? Зачем ему понадобилось делать такой крюк? – спросил шериф, глядя на Гая так, словно тот был графом Пембруком и в точности знал его планы.

– Полагаю, затем, что у него была здесь назначена встреча, но не с вами, милорд. Мне сейчас доложили о том, что на корабль его провожал сам лорд Шервуда. Они очень тепло распрощались! А до того как граф Уильям ступил на корабль, они вместе наблюдали за погрузкой мешков из повозок.

Глядя на лица шерифа и епископа, на которых читалось одинаковое ошеломление, Гай испытал тайное удовлетворение, хотя новости, доставленные Джеффри, его не порадовали.

– Может быть, тебе известно и о том, что было в этих мешках? – спросил Лончем, на которого известие о встрече Пембрука и лорда Шервуда не произвело впечатления.

Он прекрасно видел, что Гай наслаждается эффектом, произведенным на шерифа и епископа, и в душе снисходительно посмеивался. Но странный визит доверенного лица короля в Средние земли обеспокоил и его.

– Если судить по описанию мешков, в них были деньги, Роджер, а если по их количеству – очень много денег! Не ошибусь, предположив, что лорд Шервуда отдал графу Уильяму все собранное им серебро. С какой целью – легко догадаться.

– На выкуп короля! – понял Лончем и в досаде стукнул кулаком по подлокотнику. – Это плохо! Очень плохо! Если сумма значительная…

– Она значительная, – подтвердил Гай, не дав ему договорить. – Принц будет сильно разгневан, когда узнает.

Сэр Рейнолд как-то сразу осунулся лицом, ссутулился и постарел. Епископ бросил в его сторону сожалеющий взгляд и, впившись рысьими глазами в лицо Гая, резко спросил:

– И кто же известит принца? Не ты ли возьмешь на себя эту честь, сын мой?

– Я? – Гай рассмеялся. – Нет, святой отец! Чтобы я известил принца, что в первый же день моего пребывания в Ноттингемшире от человека, давно объявленного вне закона, произошла передача денег на выкуп короля, с чем посланец Ричарда благополучно отбыл из Англии? Если уж и виниться в допущенной оплошности, то хотя бы иметь возможность оправдаться тем, что истинный виновник пойман и казнен!

– Ты сам потребовал от меня, чтобы я больше не давал поручений твоему человеку в Шервуде! Ему ничего не стоило отравить лорда Шервуда, пока тот не оправился после ранения, – заметил шериф, чтобы хоть как-то уязвить Гая, но не сумел достичь цели.

– Милорд, шпиона не используют как убийцу, – с едва заметным высокомерием ответил Гай. – Я предоставил вам возможность пользоваться услугами своего человека, и вы были довольно успешны, когда заставили шервудских разбойников почти прекратить вылазки из леса и перейти к обороне.

– Какой же это успех? – возразил сэр Рейнолд. – То, чего я добился, походило на вооруженный нейтралитет, и только!

– Не так уж и мало для вас! – со всей откровенностью заявил Гай, дав понять, как невысоко он оценивает способность шерифа самостоятельно одержать полную победу над вольным Шервудом. – Но если уж вы задумали покушение на самого лорда Шервуда, то сначала надо было продумать все действия, выманить его из леса, расставив ловушки, а потом убивать – и не руками тайного лазутчика!

– Если бы он не промахнулся, – начал было говорить шериф, но Гай остановил его небрежным взмахом руки.

– Он и не промахнулся – стрела не пробила сердце по совершенной случайности. А вы должны были принять во внимание, что все случайности в Шервуде обернутся в пользу Шервудского Волка, а не того, кто покушался на его жизнь. Что, собственно, и вышло. Отравить, говорите? А мой человек ничего не смыслит в ядах. Сам он яд приготовить не сумел бы. Получить его от вас, когда они все стали наблюдать друг за другом, а потом еще примешать в питье или еду, да так, чтобы яд попал по назначению! Вы сами-то уверены в абсолютной успешности подобного замысла?

– Иными словами, Гай, ты упрекаешь меня в том, что я отдал необдуманный приказ?! – вспылил шериф.

– Вы сами сейчас сказали эти слова – не я! – хладнокровно заметил Гай.

Епископ примиряюще вскинул руки, спеша смягчить накал разговора, пока он не вылился в ссору:

– Сэр Рейнолд, друг мой! Надо ли тебе омрачать вечер размолвкой с сэром Гаем? Вспомните, что благодаря его предусмотрительности у нас в Шервуде появились свои глаза и уши!

Гай небрежно отмахнулся от похвальных слов епископа:

– Не было никакой предусмотрительности! Слепой случай, и только. Парень – сын мужа моей кормилицы, сбежал из замка добрых десять лет назад. Где он только ни был! И к бродячим артистам прибился, и моряком на корабль угодил, побывал в наемниках и напоследок попал в Шервуд. А весной по своей беспечности угодил в руки моих ратников. На его счастье среди них оказался Джеффри, командир моей дружины, – его сводный и мой молочный брат. Он и просил меня сохранить жизнь своему непутевому братцу! И я пообещал помилование при условии: брат Джеффри вернется в Шервуд и будет прилежно исполнять мои приказы и осведомлять меня обо всех планах своих бывших друзей, что он и стал делать. Вот и вся предусмотрительность, лорд епископ.

– Но как же лорд Шервуда не дознался, что среди его людей – приемный сын вашей кормилицы, сэр Гай?! – удивился Брайан де Бэллон. – Вы столько раз упоминали, что он очень осведомлен и крайне предусмотрителен.

– Таков он и есть, – подтвердил Гай и развел руками, – но и он не всевидящий и всезнающий. Я же сказал, что сам с трудом узнал этого парня, ведь где он только ни побывал, до того как оказаться в шервудских стрелках. Откуда же в Шервуде могли вызнать, кто он на самом деле! К тому же Джеффри по моему указанию позаботился о безопасности сводного брата: подкупил одно семейство в Йоркшире, которое с готовностью подтвердило, что этот малый – их непутевый сын, и он оказался вне закона за убийство королевского оленя. Обычная история каждого второго из вольных стрелков.

– Кому подтвердило? – не понял Лончем.

Гай повернулся к нему всем корпусом и смерил насмешливым взглядом.

– А ты что думал, Роджер? Что они в Шервуде долго пребывали в неведении о том, что у них появился вражеский лазутчик? Они еще до покушения на лорда Шервуда стали перепроверять прошлое своих стрелков – особенно тех, кто близок к нему самому.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айлин Вульф читать все книги автора по порядку

Айлин Вульф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лорд и леди Шервуда. Том 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Лорд и леди Шервуда. Том 2, автор: Айлин Вульф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x